Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что-то случилось? – удивилась Амелия, утерев глаза рукой, и он кивнул.
Томас был одет для верховой езды, в руках держал фонарик и шляпу. Поманив девушку за собой, он отвернулся и в ожидании встал возле высоких перил. – Мы куда-то уходим? – спросила девушка. – Мне одеться?
Мужчина снова кивнул и отвёл взгляд в сторону. Насторожившись, Амелия хотела было переспросить у него о конкретной цели столь ранней прогулки, но почему-то передумала. Выглядел Стерлинг спокойно и собрано, правда лицо его было немного бледным, и глаза казались усталыми. И всё-таки это было странно даже для него.
Медлить она не стала и наскоро оделась потеплее, не слишком заботясь о том, заправила ли правильно сорочку, начищены ли сапожки, или как топорщились её взлохмаченные после сна волосы. Вместе с Томасом она спустилась вниз, через главных вход они вышли во внутренний двор. Когда Стерлинг повёл её к конюшням, Амелия надела перчатки и наконец поинтересовалась:
– Куда же мы так рано поедем? А далеко?
Лишь раз он обернулся, когда они приблизились к стойлу её серой кобылки. На усталом лице мелькнула его натянутая улыбка. На том всё. Стерлинг закрепил седло и указал жене взбираться на лошадь. Пришлось послушаться.
Финнаг уже остался позади, когда Стерлинг нетерпеливым жестом показал Амелии пустить кобылу галопом. Прохлада раннего утра ощущалась особенно остро при прогулке верхом. Амелия удивилась, что супруг выбрал западное направление, а это означало лишь, что вся цивилизация оставалась теперь позади. Они довольно долго ехали по холмистой местности. Время от времени Томас бросал на Амелию быстрый взгляд, будто убеждался, что она ещё следует за ним.
Солнце так и не показалось из-за туч. Местность сменялась крошечными озёрами, затем болотами да пустырями, прореженными редкими тропами с каменной оградой времён Ангуса Ога из рода МакДональд. Крепко держась за поводья и осматриваясь, Амелия смутно припоминала рассказы Магдалены. Как правили когда-то её предки на этих Островах и как породнились с династией Стюартов в конце четырнадцатого века. Всё их величие, вся значимость и слава канула теперь в никуда, слилась с серой обыденностью и опустением Гебридов.
Спутники выехали на длинный земляной вал, служивший много сотен лет назад границей, разделявшей часть скалистого берега и восточные земли. Взору Амелии тут же открылась небольшая полукруглая бухта, где у самых скал, всего в нескольких футах от берега, она заметила лодку. Опустив поводья и с удивлением взглянув на Стерлинга, девушка увидела, как он махнул кому-то на берегу. Там, на узкой песчаной полосе, находились трое человек. И кивком головы Томас велел жене следовать за ним.
Чем ближе Амелия подбиралась к бухте, тем тревожнее она себя ощущала. Острое чувство волнения и возбуждения заставляли её прокручивать в голове самые разные догадки. Но Стерлинг всё так же решительно ехал вперёд, так что, несмотря на тревогу, Амелия ехала следом.
У невысокой каменной насыпи они остановились, спешились и, когда Томас предложил жене руку, она сжала его ладонь, почему-то не в силах взглянуть ему в лицо. Спросить о том, что же он задумал, кто были эти люди на берегу, и почему он привёл её сюда после рассвета, в такую даль, Амелия безумно желала, но будто вовсе потеряла голос. И вот тогда, уже подбираясь к песчаной кромке на другой стороне бухточки, Амелия разглядела среди троих спутников Халсторна и того самого незнакомца, следившего за нею несколько раз в Сторновей.
Приблизившись к Фредерику, Томас отпустил руку девушки. Мужчины кратко обнялись, похлопав друг друга по спинам, а Амелия осталась стоять в полнейшем неведении, поражаясь той радости, которая осветила лицо поверенного.
– Доброе утро, леди Стерлинг! – произнёс Халсторн добродушно, и она кивнула в ответ. – Полагаю, вы гадаете, почему мы все здесь, да ещё и в такую рань. Позвольте же представить вам этого джентльмена, капитана Конна О'Нилла из графства Антрим. Разумеется, его имя вам ни о чём не скажет, но вы, безусловно, слышали о человеке, которому он когда-то служил.
Амелия с подозрением взглянула на молчаливого О'Нилла, который поклонился ей, как показалось, чересчур официально.
– Тринадцать лет назад Чарльз Стюарт, которому служил и наш многоуважаемый капитан, и ваш покойный отец, бежал с острова Скай на континент, а теперь скрывается где-то в Англии, – напомнил Халсторн всем присутствующим. – Но это не совсем то, из-за чего мы здесь собрались. Тринадцать лет назад, когда якобиты проиграли в своём втором восстании, капитан О'Нилл вынужден был помочь принцу Чарльзу бежать от преследователей. А ещё он был с вашим отцом, мадам, в ту ночь, когда Джон МакДональд погиб.
Амелия не смогла сдержать волнительного вздоха. Ей показалось, будто её уже оглушили, и она не знала, как унять это щекочущее волнение. Девушка вдохнула свежую прохладу воздуха. Спокойные пенные волны океана катали по песку камни у её ног, где-то в небе кричали чайки, а в кустах поблизости раздавался протяжный стон гагары.
– Капитан О'Нилл сумел тогда выбраться с поля боя. И не в одиночку. В ту ночь он нагнал одного из англичан, который пытался выкрасть из горящего замка Кэмпбеллов младенца, – произнёс Халсторн, посерьёзнев, а затем обернулся. – Подойди сюда, дружок. Не бойся.
И словно во сне Амелия наблюдала, как из-за спины старого капитана выглянул долговязый мальчик, одетый в потрёпанный костюм моряка. Его густые тёмные волосы выбивались из-под перештопанной шапочки, а пристальный, настороженный взгляд голубых глаз казался слишком взрослым. Когда он медленно подошёл к Фредерику Халсторну, мужчина наклонился к его лицу и что-то очень тихо прошептал.
Мальчик приблизился к Амелии и поднял на неё глаза всё с той же настороженностью. Едва она посмотрела на него, едва осознала, кто именно стоял перед нею, как ноги её неожиданно подкосились. Амелия упала на колени, прямо на влажный песок. Она громко всхлипнула, прижав ладони ко рту, и слёзы покатились по её щекам. Имя отца вдруг сорвалось с губ. Благоговейно, будто имя священного божества. Она подалась вперёд и сжала мальчика в своих объятьях, разрыдавшись у него на плече и совершенно позабыв о тех, кто стоял рядом, наблюдая за ней.
От ребёнка пахло океаном и дальними странствиями. Мальчик стоял неподвижно, словно одеревенев, и разглядывал подрагивающие рыжие кудри возле своего лица. Медленно и не слишком уверенно его руки легли Амелии на поясницу.
Печальный голос, который так долго звал последнюю из рода МакДональд, затих, слившись с шумом океанского прибоя, как и её собственный горький плач.
Амелия очень осторожно приоткрыла дверь малой гостевой спальни, прошла через уютную чистую комнатку и остановилась возле широкой портьеры, обычно отделявшей спальное помещение от гардероба, где сейчас стояла заранее подготовленная металлическая сидячая ванна. Молодая баронесса неподвижно и молча наблюдала за хлопотами гувернантки и горничных. Последние сутки она только и делала, что осторожничала, не смея издать лишний громкий шум, и чувствовала себя притом самым счастливым человеком на Земле.