Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ваше величество, — с поклоном проговорил Макфей, — появилась достоверная информация о покушении.
— Слушаю, — подняло брови величество.
— Заказчик — герцог Кларенс. Ваше величество, безусловно, помнит, что недавно Калтимиро докладывал о пропаже леди Нейи. Так вот, герцог решил, что его дочь похитили именно вы, дабы насильно сделать своей женой.
Губы короля искривила горькая усмешка.
— Вот как. А ведь называл меня другом, почти братом. Ну да что теперь говорить. Рассказывай.
Макфей подробно изложил все услышанное от меня.
— Это точно? Ты уверен в правдивости истории?
— Безусловно, ваше величество. Ваш подданный, некий Гермес, принесший мне данную информацию, прошел Уста истины, и его голова до сих пор на плечах.
— Прекрасно, Макфей, прекрасно. Подожди в коридоре, обещаю щедро наградить тебя. Ступай.
Когда страж скрылся за дверью, король встал, прошелся по кабинету и сказал, обращаясь к Лепсусу:
— Как всегда, без Монт Руала не обошлось. Надо что-то делать с этими убийцами. Если нам удастся развалить гильдию, мы станем самым уважаемым королевством в Мидкоре.
— Это очень сложно, ваше величество.
— Так думайте, господин министр, старайтесь. Ох, многое бы я отдал тому, кто их приструнит.
Лепсус пробормотал что-то нечленораздельное, а король продолжал:
— Может, и похищение принцессы — дело их рук. Кому-то очень не хочется, чтобы я получил в приданое эту приграничную область.
— Ваше величество, я как раз собирался доложить: сегодня мой шпион сообщил, что леди Нейя жива-здорова. Прячется в предгорьях южного королевства мениольцев. Она сбежала со своим учителем словесности и тайно вступила с ним брак в одном из храмов всех богов.
— Вот вздорная девчонка! — воскликнул король.
— Прикажете доставить ее сюда? Без благословения отца ее брак недействителен.
Георг на секунду задумался, потом покачал головой.
— Не стоит. Пожалуй, я даже рад, что все так получилось. Теперь у меня развязаны руки. Мне не удалось получить Копперн хитростью, зато сейчас я имею право взять его силой. И не только его — земли лишними не бывают.
— Ваше величество планирует...
Министр замешкался, но король его понял.
–Да! Несправедливо, что сейчас мы на последних ролях. Ведь среди правителей земель элгионов я единственный, кого можно назвать прямым наследником нашего праотца!
Широкими шагами Грегор подошел к резному бюро, находящемуся рядом с ширмой, и достал из стоявшей на нем шкатулки кольцо. У меня глаза полезли на лоб от удивления: оно было точной копией печатки моего отца.
— Этот перстень достался мне от деда, а ему — от его деда. И так до самого Элгиона. Такой артефакт есть только у меня! Порой он стонет, просит о помощи. Но что я могу сделать, когда наше королевство так унижено? — Король зашагал из угла в угол, энергично жестикулируя. — Нам нужен Копперн! Нужен как никогда! И упускать представившийся шанс я не собираюсь. Приказываю, завтра же объявить сбор армии. Заказчик подлого покушения должен быть наказан! — Грегор говорил горячо, напористо, эмоционально. Как оратор, которому нужно повести толпу за собой. — Пусть казначей не жалеет золота для наемников. А олнейгам передай — я согласен. Но на срок не более месяца. И это чересчур.
Лепсус поклонился.
— Будет исполнено, ваше величество. — На его лице явно читалось одобрение. — С таким подходом мы возьмем Копперн за неделю.
— Три дня! Нельзя давать герцогу время. Через три дня захоронение должно быть в моей власти!
— Да, ваше величество.
— Прекрасно. Что слышно о заклинании?
— Мои люди нашли библиотеку, в которой хранятся свитки. Завтра я планирую лично отправиться туда.
— Хорошо. Останется только вернуть жемчужину, и Велентвей превратится в самое могущественное королевство Мидкора, — король подошел к шкатулке и небрежно бросил в нее перстень. — А сейчас давай обсудим диспозицию.
Лепсус с готовностью развернул на столе свернутый в трубку пергамент, оказавшийся картой. Оба молча склонились над ней.
Похоже, это и есть та самая большая игра, о которой говорил человек Андреса. Неплохо бы и мне в ней поучаствовать. А для этого, судя по всему, нужен перстень. Рискнуть?
Я неслышно подкрался к по-прежнему открытой шкатулке. Мысленно перекрестился и достал «папину печатку».
Кража удалась
Изворотливость +1. Текущее значение: 17
Фух, повезло. Теперь надо убираться отсюда, пока меня не прищучили.
— А тут красиво, — раздался скрипучий женский голос, вгоняя меня в холод. — Хочу жить здесь!
Зараза! Как же не вовремя...
Король настороженно вскинулся.
— Ты это слышал?
Лепсус в недоумении повертел головой. Я замер, боясь шелохнуться, и задержал дыхание.
— Чего молчишь? — требовательно продолжала Зараза. Даже не зараза, а настоящая падла! — Тебя ведь спрашиваю.
Недоумение короля и министра длилось недолго. Грегор рванул к шкатулке, взглянул и едва не осел на пол.
— Перстень праотца!
В следующий миг Лепсус заорал дурным голосом:
— Макфей! Стража! Лазутчики во дворце! Кража!
Дверь распахнулась. Вошел начальник стражи и, качнув красным пером, озадаченно уставился на него.
— Защиту! Защиту ставь! Они в невидимости!
А ведь реально поймают. Мысли лихорадочно заметались. Представляю, как обрадуется нашей встрече Акоста, так и не ставший счастливым обладателем булавки. Твою дивизию, что делать-то? Из окна не выскочишь, на нем толстые витражные стекла с металлической протяжкой. Здесь меня легко сцапают. Остается только дверь, возле которой стоит Макфей, кастующий защиту.
Я рванул наружу, сбив его с ног, и выскочил в коридор. Поздно! С обеих сторон к кабинету подходили стражники с магическими сетями в руках. Дотронусь до нее — инвиз слетит. А они уже близко. Куда бежать?
Ничего не оставалось, как проскользнуть обратно в кабинет. Я взглянул на счетчик невидимости — три с небольшим минуты. О том, чтобы в таких условиях проводить манипуляции с Заразой, не могло быть и речи. Значит, чтобы спастись, у меня меньше двухсот секунд.
Макфей поднялся на ноги, потирая ушибленный бок.
— Вот ведь... Каст мне сбили.
— Поздно, они уже выскочили из кабинета, — раздраженно махнул рукой король. — Вешай купол над дворцом, чтобы не дать им выйти. Справишься?
— Конечно.