litbaza книги онлайнПриключениеНаблюдая за Большой медведицей - Сергей Николаевич Зинченко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 233
Перейти на страницу:
за происходящим. Рыжий бородатый мужик, в конце концов, не смог удержать бешеную птицу. А все потому, что она каким-то чудом отложила яйцо именно на том месте, куда он наступил. За смерть яйца Марфа обклевала бедолагу так, что тому пришлось бежать с поля боя с позором.

Напряжение росло. Туристы уже никого не интересовали, ведь перед жителями стояли два атомных реактора и оба — перегретые, вот-вот взорвутся. Роман Александрович отошел ближе к Кире, ибо двже боялся смотреть в сторону ревнивого жениха Квазимодо Никифоровича, который точил уже четвертый нож.

Могильников спрятал за пазуху вторую бутылку самодельного коньяка, даже шампур с шашлыком под плащ спрятал, оправдывая себя тем, что это все — плата за моральный ущерб.

Бабка перелезла через стол, выпрямилась, размяла шею и приготовилась к любому выверту старика. А тот… принялся делать зарядку. Покрутился, повертелся, отжался, встал — радикулит схватил, выпрямиться у него не получилось с первого раза. Тогда он снова присел, встал, опустил голову к ногам, затем резко распрямился с таким громким хрустом, что, казалось, будто все кости его разом сломались, и после — просто похромал к бабке.

Мужик с вилами, которому так и не удалось поймать сбежавшего коня, попытался утихомирить врага посёлка номер один. Он схватил со стола полупустую бутылку вина и решил ударить старика по голове. Дико. Даже бабка рявкнула на него за такую жестокость. Но дед не струсил. Он лихо уклонился от удара, засунул мужику в рот свой недоеденный кусок шашлыка так, что тот подавился, и толкнул его на стол. Селянин прокатился по столешнице, снес несколько блюд и упал на землю. После этого дед подошёл к бабе Соне, дрожащим и, одновременно, грустным голосом вымолвил: «Вы можете оскорблять меня, даже мою жену — это говорит только о вашем слабоумии и ничтожности. Но чего я точно не потерплю, так это того, что обижают маленьких, беззащитных животных, тем более моего питомца!»

— У тебя десять секунд, дед, чтобы убраться отсюда, — баба Соня была холодна, как лед из морозильной камеры. Насторожились все, кроме Могильникова, который просто молча ушёл в лагерь, ибо устал. Тем более он увидел, что с сыном все в порядке, поэтому можно и вздремнуть.

— Я вызываю тебя на дуэль, дерзкая бабулька! — высокомерно произнес старик и ударил по лицу бабы Сони варежкой-прихваткой, которая как-то случайно оказалась в кармане его штанов.

— Достал ты меня, дед, — бабка сплюнула и закатала рукава.

Старик был невозмутим. Его нисколько не напрягало то, что в данной ситуации он — один в поле воин. И действительно, поговорка, видать, была придумана как раз про него — и один в поле воин.

Бельмондо замахнулась, но дед просчитал все наперед и перед потасовкой остановился на углу стола, там, где лежала сковородка. Этот прибор, как щит, он и поставил под кулак бабы Сони. Послышался мерзкий хруст… Стальные нервы Сони Бельмондо сдали, она зажмурилась, прижала руку к себе, но не застонала — репутация дороже. Собрав волю в кулак, решила пнуть старика по ноге — угодила по протезу. Так злобная горгулья, как называл её дед, была повержена. Бабка повалилась на землю со стонами. Все оцепенели. Старик нагнулся к Соне Бельмондо, стянул с неё фенечку в виде вязанного браслета, произнес: «Нашел, наконец, подарок внучки» — положил в карман и пошел себе с поляны. Все вокруг расступились со страхом или с уважением, кто знает…

Квазимодо кинулся на помощь бабушке. Остальные жители решили выплеснуть злость на кучку туристов, ведь Могильников-то ушел, потому бояться больше было некого. Лея, увидев трогательный момент, когда старик надевал на руку подарок внучки, выпала из состояния анабиоза, но, видимо зря, потому что в поле ее зрения попали разъяренные морды жителей. В итоге она заревела от страха.

Валенов и Элина попытались образумить толпу, но, увы, тщетно. Сельчане винили туристов, помимо их деяний, ещё и в проделках старика — мол, это они сего динозавра привели в поселок. Дарьян хотел сбежать «под шумок», но его окружили несколько дам, которые, видимо, испытывали к нему личные обиды.

Переполох услышали Тощий и Мюррэй Толстиков, стоявшие у магазинчика кондитера.

— Думаю, Мишка, нужно, спешить. Судя по звукам с поляны, твоим друзьям нужна помощь, — сказал Мюррэй. Он позвал помощника, который часто подменял его на кассе. Из магазинчика вышел молодой человек лет тридцати, рослый, с длинными волосами, то ли монгол, то ли татарин, то ли «монголо-татарин».

— Знакомься, это Игорь, — представил его Мюррэй.

Двое пожали друг другу руки. Тощий кинул за спину рюкзак, в который кондитер с трудом упаковал очень много булочек. Игорь вооружился саперной лопаткой и все трое устремились к поляне, где сельчане праздновали (по крайне мере, хотели праздновать) вторую свадьбу Квазимодо Никифоровича Пушкина.

Приближение кондитера селяне почувствовали за несколько минут до его появления. Характерный запах корицы, которым была пропитана вся его одежда, перебивал любой другой. Мюррэй даже халат, в котором обычно стоит за прилавком, не стал снимать.

На несколько мгновений люди замерли, слышались лишь громкие вздохи злобной бабки, которая разминала ушибленную о сковородку руку. Этот день запомнился всем и особенно бабе Соне, ведь её впервые в жизни кто-то победил. Знал ли старик, что этим действием он остановит тирана? Или унижение бабы Сони произошло по воле случая — просто из-за утерянного маленького подарка внучки? Остаётся загадкой…

— Что у вас тут происходит? — рявкнул кондитер. Его слова прозвучали, как гром среди ясного неба, разом успокоив буйных жителей. Мужики загомонили в ответ… Эмоции — словно все цвета радуги. Слова — одно красноречивее другого. Эмоциональнее всех был Квазимодо. Разумеется, перебивать его никто не стал — все-таки, управляющий поселком. Начал он говорить кратко, но чем дальше повествовал, тем сложнее для восприятия становились его фразы… В конце — концов, чувства и коньяк совсем затуманили его мозг, Квазимодо говорил все быстрее и быстрее, пережевывая фразы, как кусок шашлыка. Тогда бабка вмешалась и рассказала все сама. А затем вынесла вердикт, что после очередного срыва торжества туристы из поселка — ни ногой, пока не загладят вину самой грязной работой, а если учесть, что они привели в поселок чудаковатого деда, то про свой поход они просто могут забыть. Егерю Франку Эйнштейну будет дана команда патрулировать лес и стрелять на поражение. В общем, теперь жители были настроены крайне агрессивно.

Но Мюррей был мастером шантажа. Он мягко намекнул, что ограничит доступность булочек для поселка, попутно забросив в головы селянам мысль, что давненько он не поднимал цену на

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 233
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?