Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Здравствуй, Франческа, — послышался насмешливый голос Харта.
— Что ты здесь делаешь? — воскликнула она, вглядываясь в хмурое, словно затянутое тучами лицо.
Харт не ответил. Франческа с ужасом поняла, что все это время он стоял наверху и слушал их с Брэгом. Он слышал весь их разговор? И то, как Брэг приглашал ее на ужин? Насколько это страшно? Почему он раньше не дал о себе знать, не послал ей записку — они не виделись целых полтора дня!
Харт совсем не скучал по ней?
— Утром позвонила Сара Чаннинг и сообщила, что пропала дочь Мэгги. — Он смерил ее ледяным взглядом и повернулся к Брэгу: — Здравствуй, Рик. Вижу, вы оба очень заняты расследованием.
Брэга явно раздражал его тон, но он промолчал. Вместо этого сделал шаг в сторону от Франчески, пытаясь обойти ее, что было весьма непросто, учитывая ширину лестницы. Она вжалась в стену, чтобы позволить Рику пройти и подняться выше. В этот момент Харт сделал шаг вперед с намерением спуститься вниз. Франческа замерла, боясь вздохнуть, и с трудом выдержала тяжелый взгляд Харта. В нем мелькнуло пренебрежение? Брэг, в свою очередь, печально посмотрел на нее и продолжил подниматься на третий этаж, где располагалась квартира Мэгги. Хлопнула входная дверь. Резкий звук заставил Франческу прийти в себя, и она бросилась за Хартом.
— Подожди! — крикнула она, выбегая на улицу.
Харт остановился и повернулся к ней, сохраняя равнодушное выражение лица.
— Надеюсь, вы с моим братом прекрасно проведете выходные. Надеюсь, и все совместно проведенные дни доставляют тебе немало удовольствия. — Закончив, он, однако, не собирался уходить, а продолжал сверлить ее испытующим взглядом.
Франческа застыла.
— Это нечестно. Мы друзья и вместе работаем по делу.
Харт презрительно фыркнул.
— Ты не давал о себе знать с понедельника, — нерешительно продолжала Франческа. Очень некстати ей вспомнились их страстные любовные ласки и сказанные потом Хартом жестокие слова. Это в очередной раз напомнило ей, как велика ее любовь и как сильно она по нему скучала. Исходящая от него сила давила на нее. — Я волновалась. — Губы плохо ее слушались.
— Мы же расстались, Франческа.
— Но мы друзья, — многозначительно произнесла она.
Харт пристально смотрел на нее и молчал.
— Да, мы друзья, — наконец произнес он с придыханием.
Она неуверенно улыбнулась:
— Ты приехал, чтобы помочь искать Лиззи?
— Да. Мне очень нравится Джоэл, Франческа. — Харт нахмурился. — И Мэгги Кеннеди тоже.
Франческа закусила губу.
— Тебе известно, как я к ним обоим привязана.
Харт не дрогнул.
— Не стоит сердиться на меня, Колдер. Мы с Брэгом работаем вместе, ничего более. Мои чувства к тебе не изменились.
Харт медленно скрестил руки на груди. Ей показалось, или он смягчился?
— Я не сержусь, Франческа. Я надеялся на возобновление ваших отношений, и очень рад, что ты проводишь много времени с моим братом. Уверен, тебе надо принять его приглашение на ужин.
— Ты думаешь, что говоришь?
— Я всегда думаю, что говорю, Франческа.
— Если мы и проведем вечер вместе, то это будет исключительно дружеский ужин. Но все же я сомневаюсь, что приму приглашение.
— Правда? Потому что твое сердце разрывается от переживаний за него? У него проблемы, и ты должна подставить ему плечо, чтобы он мог поплакаться. — Лицо его дернулось, глаза стали черными как ночь.
— Я всегда готова прийти на помощь Рику — как, впрочем, и тебе — и любому другому, кто нуждается во мне.
Внезапно Харт коснулся ее щеки:
— И в этом твое очарование, верно?
Его тепло пронеслось по всему телу. Пальцы осторожно скользнули по ее шее.
— Он ухаживает за тобой, Франческа, — произнес Харт с мягкой хрипотцой в голосе, отчего голова ее закружилась.
Она постаралась взять себя в руки и побороть охватившее ее желание упасть к нему в объятия. Он специально так себя ведет, но зачем? Чтобы доказать, какое имеет на нее влияние?
— Рик не позволит себе ничего подобного. Мы просто друзья, и он женат. Даже ты не сможешь отрицать, что он человек высоких моральных принципов. Сейчас мы стараемся сделать все возможное, чтобы найти Лиззи!
Резким движением Харт сунул руки в карманы брюк.
— Даже такой добродетельный человек, как мой брат, иногда не может устоять перед искушением.
Франческа открыла рот от удивления.
— Прекрати толкать меня в его объятия!
— Подумаю над этим. Вы получили требование о выкупе?
Франческа заморгала, растерявшись от столь быстрой смены темы разговора.
— Нет. Эван клянется, что он больше не играет, и я ему верю.
— Надеюсь, он говорит правду. Если это дело рук нашего вора, то требование о выкупе мы никогда не получим.
Франческа вздрогнула. Она боялась допустить столь ужасный вариант развития событий.
— Только не говори, что похититель портрета продолжает давить на меня, нападая на близких мне людей.
— Наш вор умен и жесток. Меня очень беспокоит Лиззи.
Франческа непроизвольно положила руку ему на плечо.
Харт не пошевелился.
— Меня тоже, — прошептала она.
Харт все же повернулся так, чтобы Франческа была вынуждена опустить руку.
— Я тревожусь за тебя, Франческа.
Ей стало немного легче.
— Я все выяснил — узнал, правда, не от тебя — и знаю, что Рэндл был в городе в те дни, когда украли портрет, и Рик выписал ордер на его арест.
Франческа не удержалась и вскрикнула.
— У меня есть телефон, Франческа, не говоря уже о средствах передвижения. Кроме того, я не буду стесняться беспокоить брата, чтобы получить нужные мне сведения. — Он помолчал. — Вчера я дважды звонил Рику.
Тот не сказал ей ни слова!
— Значит, тебе известно и о Роуз? Что она знала о существовании портрета? Дейзи ей призналась.
— Мир, по сути, очень мал. — Харт подмигнул ей. — Я не доверял Роуз в апреле и не доверяю сейчас. Вам с Риком надо поговорить с ней еще раз. — В голосе слышались злость и раздражение. — Разве ты можешь отрицать, что судьба постоянно сводит вас с Риком?
— Мне нужен ты, а не Рик, — выпалила Франческа, не раздумывая ни минуты.
Харт помолчал и наконец медленно произнес:
— Как мне кажется, ты его не отвергала, Франческа.
— Он один из моих самых близких друзей. Ничего более.