Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошо, – ответил Мохаммед Ганди. – Триста тысяч.
– И сто тысяч в качестве аванса.
«Нам еще топливо нужно купить и зарплату выдать», – закончил уже про себя фразу Форкс.
– Хорошо.
– Я чуть не закричала, – призналась Дженнифер, когда наниматель ушел.
– Чего так?
– Да я собиралась накинуть тысяч пятьдесят, когда ты о трехстах заговорил… Все-таки есть в тебе предпринимательская жилка.
– А то! Меня вот только груз беспокоит…
– Да, – вздохнула Дженнифер. Ее мучили похожие сомнения. – Но… бог не выдаст, свинья не съест.
– Будем надеяться…
Команда корабля работала слаженно, несмотря на то, что добрая половина экипажа раньше ходила только на торговых судах и о боевых кораблях даже не мечтала. Этой половиной были в основном старики, которым перевалило за пятьдесят лет. Второй половиной – той, что командовала боевыми системами корабля, – была молодежь до двадцати пяти, которые только-только закончили учебные заведения (в основном на тройки), и это был их первый реальный боевой поход. Крис лишь надеялся, что за несколько тренировочных походов они вполне освоили оборудование и кнопки в случае чего не перепутают.
В общем, все пришло в норму. У планеты Комманни, славившейся уникальным производством лекарственных полуфабрикатов, возможным только на ней из-за ее неповторимого климата и прочих специфических условий: от гравитации до электромагнитного поля, – к «Джанге» пристало два грузовых судна «НТС-500», и они направились в сторону Джуджа.
Впрочем, без мелкой неприятности не обошлось. Дело в том, что на авианосец, по настоянию нанимателей, прибыл их представитель. Его, впрочем, Форкс вскоре перестал замечать. Тот следовал за ним как тень, разве что у двери гальюна отставал.
– Что еще за представитель? – хмуро спросил Крис у человека, перешагнувшего порог шлюзовой камеры, к стыковочному порту которой пристал челнок.
– Представитель мистера Ганди, сэр.
– Что за дела, мистер Ганди?! – гневно спросил Крис, вызвав нанимателя на связь.
– О, мистер Форкс, ничего особенного, – замахал тот руками. – Обычное дело. Груз очень ценен для нас, и я хотел бы находиться в курсе дел, получать всю информацию незамедлительно, из первых рук, так сказать… ее мне и будет сообщать мистер Порто. Он вам ничуть не помешает, будьте уверены.
– Ладно…
«В конце концов, хозяин-барин. Если он платит, то вполне справедливо, что и музыку заказывает тоже он», – подумал Крис и приступил к исполнению своих обязанностей.
Впрочем, обязанностей у него оказалось не так уж и много. Всем занимался его помощник, майор Камасай, а Крис лишь восседал на своем капитанском кресле и изредка выслушивал доклады. Иногда к нему присоединялась Дженнифер.
– Дорогая, ты плохо влияешь на работоспособность команды, – заметил шутя Форкс, увидев, как один молодой лейтенант, отвечающий за радарный блок и связь, скосил на нее глаза.
– Ничего…
Третье кресло пришлось сделать для мистера Порто: тот пожаловался своему хозяину, когда его не пустили на капитанский мостик, и пришлось разговаривать с мистером Ганди.
– Сэр, мы проходим последнюю навигационную отметку, – развернувшись, доложил капитан Толл: старичок, отвечающий за навигацию. Он только что переговорил с навигационной станцией. – Далее пустошь.
Пустошью назывались несколько парсеков открытого космоса, не заполненного ни звездами, ни планетами, ни даже газовыми туманностями. Здесь не было ничего, чем пользовались контрабандисты, пираты и прочее отребье.
– Примерное время перехода?
– Четырнадцать суток, сэр.
– Что-нибудь еще, капитан?
– Да, сэр. Нам передали, что неподалеку крутится банда Черного Вервольфа. Есть неподтвержденные данные, что три дня назад совершено нападение на один из караванов.
– Понятно. Твои предложения?
– Сделать небольшой крюк, сэр, вот здесь, – навигатор провел указкой по карте-голограмме района, по которому им предстояло двигаться. – И примерно здесь вернуться на прежний курс.
– Сколько это займет времени?
– Это увеличит общую продолжительность перехода на сутки.
– Ясно. Ваше мнение, майор Камасай?
– Я рекомендовал бы принять предложение капитана Толла, сэр.
Форкс внутренне поморщился. Как он ни требовал, чтобы хотя бы капитан не называл его «сэром», ничего не выходило. О майоре, который был старше Форкса на тридцать с лишним лет, вообще говорить было нечего, что-то там у него с традициями. А вот кое-кто из молодых, наоборот, сначала заартачились, но старшие, как по званию, так и по возрасту, популярно объяснили им, что к чему, и «сэр» у них звучало чуть ли не после каждого слова.
– Что нам скажет представитель фирмы? – с иронией спросил Крис, так что все понимающе заулыбались, никто из них терпеть не мог посторонних на капитанском мостике. – Ну?
Мистер Порто словно очнулся от сна, хотя Крис мог поклясться, что они разговаривали достаточно громко, чтобы тот все слышал.
– Чего?
Пришлось ему все повторять и объяснять причины изменений.
– Мне нужно посоветоваться с мистером Ганди.
– Советуйся… только побыстрее, нам нужно ложиться на курс.
Начались переговоры, и работодатель не высказал никаких возражений по поводу небольшого отклонения от курса.
– Мистер Ганди не возражает…
– Замечательно. Капитан Толл, отдайте необходимые распоряжения.
– Есть, сэр.
– И, пожалуй, приведите все системы вооружения в готовность три.
– Так точно, сэр, – ответил майор Камасай.
* * *
Полет проходил спокойно, хотя в какой-то момент оператору радарной и показалось что-то подозрительным. Боевую готовность подняли до второго уровня, но все обошлось. Никакие пираты и разбойники им не встречались, и вскоре корабль вернулся на прежний курс.
– Сэр, пройдено семьдесят пять процентов пути, – доложил заместитель.
– Ясно, майор.
– Сэр… – к Форксу развернулся побледневший начальник радарного блока.
– Ну что там?
– На радарном горизонте метки, сэр.
– Кто?
– Неизвестно, сэр.
– Ладно, продолжить движение. Боевая тревога один.
– Так точно, сэр.
– Сэр, попытка выхода на связь.
– Ясно. Выходи…
– Нет!!! – вдруг заорал диким голосом мистер Порто, так что все без исключения вздрогнули и недоуменно на него уставились.