Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разумеется, мадам.
— Ну как? — спросила Вирджиния. — Что ты решила? Будешь записываться на прием к доктору Спиннеру?
— Я решила, что мне совершенно незачем лечиться у доктора Спиннера. — Шарлотта налила себе чаю, сохраняя безмятежный вид. — Случилось так, что я открыла другой, весьма эффективный метод лечения проявлений истерии у женщин.
— Вот как?
— Подозреваю, что именно к этому методу решила прибегнуть и ты, — сказала Шарлотта.
Вирджиния с улыбкой кивнула:
— Да, понимаю. У меня возникли кое-какие подозрения, когда я увидела тебя в обществе Ника среди ночи. Что-то такое витало в воздухе…
— Я люблю его, Вирджиния. Не понимаю, почему так случилось, однако что-то мне подсказало, что это — именно тот, кто мне нужен. Я поняла это сразу, как только мы встретились. Словно я всю жизнь ждала, что он вот-вот войдет в дверь моего магазина…
Вирджиния вспомнила вечер в доме леди Помрой, когда во время сеанса чтения она поймала в зеркале взгляд Оуэна.
— Я понимаю, Шарлотта, что ты имеешь в виду.
— И должна признаться, это было очень странно. Мне даже сделалось не по себе. Ник говорит, он почувствовал то же самое. Однако он утверждает, что так бывает со всеми Суитуотерами, когда они встречают Ту Самую Женщину. Он думает, что это — побочный эффект вашего таланта.
Подруги сидели в маленькой кухне Шарлотты. За окнами стояло теплое солнечное утро, и Вирджинии казалось, что все мрачные тени, преследовавшие ее последние несколько недель, дотла сгорели в пламени пожара, который уничтожил дом Альцины Норгейт.
Но было ясно, что будущее принесет им с Оуэном новые тени и новые мрачные тайны — такова уж была природа их таланта. И такова их жизнь! Однако теперь Вирджиния знала, что узы любви, которые связали их с Оуэном, проведут их через годы и испытания, — что бы ни уготовило будущее им обоим.
Шарлотта налила ей чаю, и Вирджиния взяла свою чашку.
— Наверное, правда то, что говорят о любви людей, наделенных сильным даром, — сказала она. — Действительно — метафизическая связь!
— Прямо как в модном романе, — заметила Шарлотта.
Вирджиния рассмеялась:
— Что-то подсказывает мне, что ни один сочинитель родных романов не разрешил бы своей героине выходить замуж за Суитуотера. Их семейство — просто кладезь тайн.
— Тайны есть в каждой семье…
— Ты права. — Вирджиния подняла чашку, как бы салютуя подруге. — И мы с тобой сохраним наши тайны!
— Да, до гроба! — воскликнула Шарлотта.
Звякнул колокольчик над дверью, и в магазин вошел Оуэн. За ним следовал Ник.
— Мы здесь! — крикнула Вирджиния.
В дверном проеме возник Оуэн. Увидев на столе чайник, улыбнулся.
— Отлично! — заявил он. — Как раз к чаю!
В комнату ввалился Ник, потирая руки.
— О, мне просто необходимо выпить чашку чаю! А печенья не найдется?
— В буфете, — ответила Шарлотта. — Все к вашим услугам.
— Спасибо. Тогда я возьму печенья. — Ник направился к буфету.
Оуэн же сел рядом с Вирджинией. Он взял ее за руку под столом, и она тотчас почувствовала, как ее обволакивает тепло его любви. И она знала: это тепло будет согревать ее до конца дней.
— Тетя Этель строго-настрого наказала нам с Ником привезти вас обеих сегодня вечером к обеду, — сообщил Оуэн.
— И нам предстоит познакомиться со всей вашей семьей? — с некоторым испугом спросила Шарлотта.
— С отдельными ее членами. — Оуэн сделал страшные глаза. — Все не соберутся, но и тех, кто будет, окажется вполне достаточно, уверяю вас!
Ник открыл буфет и извлек печенье к чаю.
— Будет не очень больно, поверьте, — сказал он. — Все так и горят желанием увидеть вас обеих. Наши почти поставили крест на Оуэне и начали разочаровываться во мне. Так что они будут счастливы с вами познакомиться.
— Да, не стоит волноваться, — кивнул Оуэн. — Если не брать во внимание наши паранормальные способности, Суитуотеры — самая обычная семья.
— Точно! — подхватил Ник. — Обычный — значит довольно скучный. — С печеньем в руке он подошел к столу и сел. — Чай еще остался?
Вирджиния и Шарлотта обменялись взглядами, а затем посмотрели на мужчин — те с отсутствующим видом жевали печенье.
— Значит, обычная семья? — переспросила Шарлотта.
— И скучная? — осведомилась Вирджиния.
Оуэн улыбнулся и снова кивнул:
— Да, все верно. Но не волнуйтесь. Вы нам отлично подходите.
— Каким был наш папа? — спросила Элизабет.
Вирджиния осторожно поставила чайную чашку на блюдечко тончайшего фарфора. На минуту задумалась, потом сказала:
— Вы его совсем не помните, а мои воспоминания о папе — все равно что обрывки старой фотографии. Впрочем, у меня есть его фотография, сделанная в тот год, когда они с мамой погибли. Только поэтому я помню, как он выглядел.
Вирджиния только что прибыла в особняк Мэнсфилдов. Запиской она известила Хелен, что карету за ней высылать не нужно — ее отвез Оуэн в карете Суитуотеров. И сейчас он дожидался ее в парке через дорогу от особняка.
Вирджинию провели в элегантную гостиную, где ее приветствовали Хелен и Элизабет. Она совсем не удивилась, когда узнала, что Хелен не собиралась просить ее провести сеанс чтения.
— Моя Элизабет хочет с вами поговорить, — призналась хозяйка. — Надеюсь, вы окажете нам любезность и ответите на ее вопросы.
Вирджиния думала, что Элизабет хочет расспросить ее об их семейном таланте. Но оказалось, что девушка хотела узнать что-нибудь об отце.
— У меня тоже есть фотография, — сказала она. — Ее сделали в день свадьбы моих родителей. Папа такой красавец!
Вирджиния вспомнила свой драгоценный снимок.
— Да, отец был очень красивым мужчиной. Но я помню и другое… Помню ореол его энергии. Когда он входил в комнату, люди тут же обращали на отца внимание — все оглядывались на него, вскакивали с мест и улыбались, бросаясь ему навстречу. Все хотели с ним дружить, а он, со своей стороны, был добр ко всем — и к великим, и к малым сим.
Чашка Хелен замерла у губ. Губы же тронула грустная улыбка.
— Да, это правда. Роберт всегда с уважением относился к тем, кто ему служил. А слуги были готовы ради него на все.
— Что еще вы о нем помните, мисс Дин? — спросила Элизабет.
Вирджиния улыбнулась:
— Зовите меня просто Вирджинией.