Шрифт:
Интервал:
Закладка:
437
[Тут и] Бахар-хан Гхаккар30 учинил смуту в Бадхнагаре31. Кабил-хан Гуджарати, Радхан-хан и иные землевладельцы тех мест дали им бой, и много смутьянов было убито. Мятежник оказался загнан в угол неудач.
[Прозвучал] приказ царскому войску выступить против Султан Музаффара Гуджарати. 25 ардибихишта Хан-ханан прибыл вАхмада-бад и занялся преобразованием страны и утешением слабых. Смятенное состояние земли несколько успокоилось. В это время враги вышли из горных ущелий Раджпиплы и направились к Паттану. Максуд Аке и другим храбрецам под командованием Шадман бека поручили разобраться с ними, и потому, услышав это, Музаффар спешно отправился к Ндару32 и укрылся на Катхияваре. Оттуда же направился к порту Гхогха33. Шер-хан Фулади уехал в Баглану. Правитель этой земли хотел схватить его, но тот оставил своё имущество позади и окольными путями ушёл в Декан. Некоторым посчастливилось уйти к победоносной рати, и среди них: оказались, Махди Султан34, брат Хизр Ходжи-хана, и сын Мухаммад Мукима Накшбанди. Предпринятая попытка погони провалилась, а ведь будь они попроворней, могли бы схватить сего неудачника (Шера Фулади).
[Знаменательным событием явилось] взятие крепости Броач. 438 Когда, вследствие чудесной удачи Шахиншаха, Султан Музаффару пришлось бежать второй раз, Кулидж-хан, Науранг-хан, Шариф, Толак-хан и множество землевладельцев Мальвы отправились на завоевание Броача. 1 фарвардина [И марта 1585 г.] они осадили крепость. Поскольку дело шло медленно, и взятие цитадели затянулось, Хан-хапан направил на помощь отряд ревностных воинов под командованием Шихаб -ад-дин-хана, и тот саркар был отдан ему в тиул. Военачальники взялись за дело и решительно его выполнили. 19 михра прибыл предводитель стрелков [противника] и доложил о плачевном состоянии осаждённых, сказав, что если царские воины подойдут к воротам, его товарищи откроют их и тем самым облегчат сложную задачу. Поскольку эти слова походили на правду, [царские слуги] тотчасухватились за[предложенный] план, и [речи]обратились в действия. Забрезжил свет победы35. Насира при помощи хитрости покинул батарею Шариф-хана, но Чаркиса и других убили.
12 михра дом раджи Бирбара прославился приходом Шахиншаха. Его желания исполнились, и начался великий пир.
[Плачевным оказалось] возвращение Шахбаз-хана из Бхати, в результате чего последовали шаги для исправления положения. Когда он отправился туда, то стал лагерем на берегу Панара36, притока Брахмапутры, и занялся отправкой донесений и раздачей указаний. Предложение заключалось в том, чтобы (Иса) выдал мятежников или изгнал их из своих земель. [Тот же] решил применить задабривающие речи, и какое-то время ушло на пустые разговоры. Когда выяснилось, что его язык и сердце не находятся в согласии, поднялась буря битвы. В течение семи месяцев порой одерживались победы, и пристыженные злодеи несли поражения. Настал момент, когда обе стороны решили зажечь лампу проницательности и принять меры к примирению. Но из-за дремлющего разума слепота лишь возросла, а заносчивость усилилась. Шахбаз-хан раздражал людей проявлением самомнения, и его военачальники ухватились за нить ослабления и повели себя глупо. Злодейства врага умножились. Смерть явила [беспощадный] лик, а
запасы жизни подорожали37. Враг решил воспользоваться тем обстоятельством, что близился сезон дождей, и следовательно, победоносным войскам придётся повернуть назад. К счастью, ливней оказалось меньше, чем обычно, так что они постыдно пережили несколько тёмных дней. Собрав множество землекопов (билдар), выкопали каналы на б<е£ье:г;у реки Брахмапутры в пятнадцати местах. Вода устремилась на лагерь, и батареи затопило. Враг доставил большие военные суда с очень высокими [носами], которые местные называли питара38, и подвёл их к крепости Шахбаз-хана. С обеих сторон расположились артиллерия и стрелки. Воины несколько растерялись, но с Божьей помощью пуля убила предводителя противника, а несколько лодок разнесло на куски, и тотчас вода стала убывать, и врагу пришлось бежать. Богатая добыча была захвачена, и много [супостатов] утонуло. На каждой батарее шли жаркие бои, и удача Шахиншаха наполнилась новым сиянием. Однако неприятель одерживал победу над Сайид Хусейном, тхандаром Дакки, и взял его в плен. Иса пробудился от глубокого спа 1пе1в<е:ж<^<с"Г]ва и начал переговоры о мире, использовав в качестве посредника пленника. Шахбаз-хан согласился на это. Иса подпоясался подчинением и подумал, что своей службой обретёт спасение. Он согласился, что царский дарога будет назначен в порт Сонаргаон, и Масум отправится в Хиджаз. А так^же послал п(хцар:ки и пешк.аш, завоевал сердца военачальников богатыми дарами, и победоносное войско отступило. Когда Шахбаз-хан переправился через реку, и достиг Бхавала, и стал ждать, когда Иса выполнит обещанное (букв, «когда слова превратятся в дело»), злодеи в войске Исы вселили в него сомнения. Тот передумал и выдвинул [новые] условия. Командующий войском пришёл в ярость и заявил, что благоразумные люди не вносят путаницу по каждому поводу и не выдвигают условий [после достижения договорённости]. Сильно рассердившись, высказался [достаточно] резко. Приготовились к битве, и 19 михра, Божественного месяца (30 сентября 1584 г.), сей бесчестный человек (Иса) принял бой. Недальновидные военачальники увидели победу в том, что сулило проигрыш, и решили, что поражение Шахбаз-хана будет им на руку. Первым ушёл без [единого выстрела] Мухибб Али-хан. Все сдвинулись с мест и направились в сторону беспутья. Шах Кули-хан Махрам остался твёрд и принял бой, поиз-за
439
отсутствия поддержки и ранения был вынужден отступить в Бхавал. Шахбаз-хан очнулся от сна высокомерия и попытался завоевать благосклонность военных мужей, но запоздалое раскаяние — вещь бесполезная. Ему пришлось отправиться в Танду, потеряв всю добычу, а сыновья Мир Адилы и [иже: с ним] попали в плен. Шейх Мухаммада Газнави [в числе многих] убили. Во время отступления Хангар Сайид Абд-ал-лах-хан, раджа Гопал, Мирзадас Али-хан и иные столкнулись с Тархан Диваной, Мирза Мухаммадом и Науруз Али Какшалом,