Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А теперь вернемся к ВАМ. Вы сами – такой же камень. Ваш контент и идеи, которые вы несете людям, меняют мир. Моя задача побудить вас использовать то, чему я учил в этой книге для положительного воздействия. Развлекайте, вдохновляйте, мотивируйте, обучайте и возвышайте человечество с помощью YouTube. Окружите себя людьми, которые подталкивают вас, мотивируют и помогают влиять на жизнь людей для их блага.
Я благодарен своей жене Кэролин за ее постоянную поддержку, любовь и терпение ко всем моим заскокам на протяжении многих лет. Моим детям, Элли, Логану, Келтону, Тэтчер и Бриджеру, за поддержку отца, у которого нет нормальной работы с девяти до пяти. Надеюсь, преимущество общения с их любимыми ютуберами и путешествия по миру послужили хорошей компенсацией.
Моим родителям – за то, что они всегда помогали мне учиться так, как мне нужно. Вы были для меня постоянным источником поддержки и силы.
Мелиссе Янг за то, что она контролировала мой СДВГ[78] и заставляла думать о написании этой книги, а также за то, что была постоянной сторонницей каждого моего сумасшедшего проекта. Я также хочу поблагодарить мужа и детей Мелиссы за свободное время и пространство, что они ей дали, с учетом прихотей моего безумного графика. Мы проводили долгие часы и дни вдали от наших семей и не смогли бы закончить книгу без их поддержки.
Моим деловым партнерам и невероятной команде, которые помогли мне уложиться в сроки и скорректировать наши встречи и задачи, пока я заканчивал эту книгу. Большое спасибо!
И последняя благодарность моему учителю в третьем классе за то, что я целую неделю простоял в углу. Этим вы пытались унизить меня, но в итоге помогли зажечь контрольную лампочку и придали ускорение тому, чтобы я стал собой. За эту неделю я понял, что мне не нужно подгонять себя под стандарты, чтобы добиться успеха, и это привело меня туда, где я нахожусь сегодня.
* * *
Примечания
1
Джеймс Стивен Дональдсон, более известый под псевдонимом MrBeast, – американский видеоблогер, деятель шоу-бизнеса, создатель одноименного канала на YouTube. Согласно Forbes, его доход на 2020 год составил около 29,5 млн долларов. – Прим. перев.
2
Staples – одна из крупнейших в США сетей по продаже оргтехники, расходных материалов и разнообразных товаров для офиса. – Прим. пер.
3
Blimpie – сеть закусочных. – Прим. пер.
4
Для хакеров в современном понимании (как взломщиков) существует классификация, в которой двумя основными видами являются «белая шляпа» и «черная шляпа». Черными шляпами называют киберпреступников, тогда как белыми – прочих специалистов по информационной безопасности (в частности работающих в крупных IT-компаниях) или исследователей IT-систем, не нарушающих закон. – Прим. пер.
5
Squatty Potty – это подставка для ног, помогающая принять анатомически правильную позу для акта дефекации. – Прим. пер.
6
Аббревиатура от англ. Multi-channel network. – Прим. ред.
7
Так пользователи называли мероприятия платформы по отключению монетизации для каналов, размещавших видео, которое могло потенциально ущемить кого-то в правах. Каналы отключали даже за самые безобидные ролики: разработчики перестраховывались, стараясь избежать любых возможных проблем. – Прим. ред.
8
Федеральный закон, касающийся неприкосновенности частной жизни, вступивший в действие с 21 апреля 2000 года. Закон также касается сбора персональной информации детей младше 13 лет лицами или организациями под юрисдикцией США. – Прим. пер.
9
Charlie Bit My Finger – обычное семейное видео, которое почему-то стало вирусным и породило много мемов. С 2007 года его посмотрели 880 миллионов раз. Сюжет прост: годовалый малыш кусает своего трехлетнего брата за палец, а тот возмущается. В 2021 году видео было продано за 780 тысяч долларов. – Прим. ред.
10
Глубокое машинное обучение – совокупность методов машинного обучения, основанных на обучении представлениям, а не специализированным алгоритмам, созданным под конкретные задачи. – Прим. пер.
11
Water cooler – идиома, означающая предмет общего обсуждения (увиденное по телевизору, новости в Интернете, погода и т. д.). – Прим. пер.
12
American Idol – телешоу на канале FOX, соревнование на звание лучшего начинающего исполнителя, крупнейшая франшиза в своей области и певческое шоу с самым высоким рейтингом в США. – Прим. пер.
13
Саймон Филлип Коуэлл – британский телеведущий, продюсер, филантроп, деятель теле– и киноиндустрии, основатель фирмы Syco, в которую входят агентство по поиску новых исполнителей, студия звукозаписи и телевизионная компания. – Прим. пер.
14
Велосипед на основе сильно модифицированных детских велосипедов. «Банановое сиденье» – длинное седло, обычно поддерживаемое с обоих концов. – Прим. пер.
15
Кейси Нейстат – американский видеоблогер, кинорежиссер, актер, оператор, сценарист. – Прим. ред.
16
Field of Dreams [ «Поле его мечты»] – мистическая семейная драма Фила Робинсона (1989). Экранизация романа У. Кинселла «Босоногий Джо». – Прим. ред.
17
Виды встраиваемой рекламы. Преролл – рекламное видео длительностью около 15–20 секунд, которое демонстрируется до начала основного видеоконтента. Мидролл – реклама, размещаемая