Шрифт:
Интервал:
Закладка:
18
Платный сервис YouTube, по подписке предоставляющий просмотр видео без рекламы, фоновое воспроизведение видеороликов на мобильных устройствах, офлайн-воспроизведение и т. д. – Прим. пер.
19
Мерч – от англ. merch, одежда, аксессуары, сувениры и любые другие функциональные или просто красивые вещи с символикой бренда. – Прим. пер.
20
Honeywell – американская корпорация, производящая электронные системы управления и автоматизации. – Прим. ред.
21
Эскапада – дерзкая, вызывающая, экстравагантная выходка. – Прим. ред.
22
В 2020 году сервис был переименован в YouTube BrandConnect. – Прим. ред.
23
Млм-компания по производству бадов, косметики и бытовой химии. – Прим. ред.
24
401(k) – наиболее популярный пенсионный план частной пенсионной системы в США. – Прим. ред.
25
В бейсболе и софтболе удар, который позволяет обойти все четыре базы и забить, как правило, потому, что мяч был отбит за пределы внешнего поля. – Прим. пер.
26
Reddit – сайт, сочетающий черты социальной сети и форума, на котором пользователи могут размещать ссылки на какую-либо понравившуюся информацию и обсуждать ее. – Прим. ред.
27
Arbor Day Foundation – крупнейшая некоммерческая организация, занимающаяся посадкой деревьев – Прим. ред.
28
Древобород (Treebeard – англ.) – древовидный гигант из фантастического романа Дж. Р. Р. Толкина «Властелин колец». – Прим. ред.
29
Намеренная ошибка в написании фразы «I love you», чтобы она звучала более мило или по-детски. – Прим. ред.
30
Лоракс – персонаж из одноименной книги детского писателя и мультипликатора Теодора С. Гайсела (доктора Сьюза), который «говорит от имени деревьев». – Прим. ред.
31
Благотворительная организация, которая занимается сбором пищевых продуктов от производителей и поставщиков и передачей их нуждающимся. – Прим. ред.
32
Smithfood – региональный производитель молочных продуктов, напитков и мороженого со штаб-квартирой в Оррвилле, штат Огайо. – Прим. ред.
33
Fortune 100 – ежегодный рейтинг «100 самых быстрорастущих компаний мира» по версии журнала Fortune. – Прим. ред.
34
Квилтинг – техника лоскутного шитья. – Прим. пер.
35
Sewlebrity – составленно из слов sew (шить) и celebrity (знаменитость) – Прим. ред.
36
VidCon – многожанровая онлайн-видеотехнологическая конференция для создателей брендов и маркетологов, которая ежегодно проводится в Южной Калифорнии с 2010 года. – Прим. пер.
37
Трекинг пикселей – веб-инструмент для отслеживания конверсий. – Прим. пер.
38
Омниканальность – маркетинговый термин, обозначающий взаимную интеграцию разрозненных каналов коммуникации в единую систему с целью обеспечения бесшовной и непрерывной коммуникации с клиентом. – Прим. пер.
39
Forbes 30 – список 30 успешных бизнесменов в возрасте до 30 лет, ежегодно публикуемый журналом Forbes и его региональными версиями. – Прим. пер.
40
Бостонский марафон – один из самых престижных марафонских забегов в мире, проводится ежегодно с 1897 года. – Прим. ред.
41
Хак – обходное техническое решение в программировании. – Прим. пер.
42
Листинговый агент – это лицензированный агент по недвижимости, который представляет продавца на всех этапах сделки и действует от его имени. – Прим. пер.
43
Pen Pineapple Apple Pen – название песни японского исполнителя и диджея Казухико Косака, который исполняет ее от лица выдуманного персонажа Пико Таро. – Прим. пер.
44
LSAT – стандартизированный тест, оценивающий умение читать тексты, анализировать различные точки зрения и аргументированно защищать свою позицию. Рассчитан на абитуриентов юридических вузов США. – Прим. пер.
45
The Grateful Dead – американская рок-группа. Основана в 1965 году, лидер – Джерри Гарсиа. Занимала значимое место на американской музыкальной сцене и контркультуре. – Прим. пер.
46
«Перчатка бесконечности» – сюжетная линия американских комиксов, опубликованная Marvel Comics. – Прим. пер.
47
Гордон Рамзи (Gordon Ramsay) – британский шеф-повар, ведущий телешоу, ресторатор, обладатель семи звезд Мишлен. – Прим. ред.
48
Психографика – изучение потребителей на основе их деятельности, интересов и ценностей. – Прим. пер.
49
QVC – американская телевизионная сеть бесплатного вещания и флагманский торговый канал, специализирующийся на телетрансляции домашних покупок и принадлежащий Qurate Retail Group. – Прим. пер.
50
Клейдесдаль – шотландская порода упряжных лошадей (тяжеловозов). – Прим. ред.
51
«Мой маленький пони» – канадско-американский детский анимационный сериал. – Прим. пер.
52
Boing Boing – коллективный блог, посвященный технологиям, футуризму, научной фантастике, гаджетам, интеллектуальной собственности и т. д. – Прим. ред.
53
HBO (Home Box Office) – американская кабельная и спутниковая телевизионная сеть. Входит в корпорацию WarnerMedia. – Прим. ред.
54
Краудфандинг – коллективное сотрудничество людей, которые добровольно объединяют свои деньги и прочие ресурсы, как правило, через Интернет, чтобы поддержать усилия других людей или организаций. – Прим. ред.
55
Partnership For A Drug Free America – некоммерческая организация, которая проводит кампании по предотвращению употребления наркотиков и алкоголя. – Прим. ред.
56
«Это мой мозг, когда я занимаюсь математикой. Не метамфетамином, а математикой [не мет, а мат]!» – Прим. пер.
57
Saturday Night Live – вечерняя музыкально-юмористическая передача на канале NBC, одна из самых популярных и долгоиграющих в истории телевидения США (существует с 1975 года). – Прим. ред.
58
«Са́йнфелд» – популярный американский телесериал в жанре комедии положений. Выходил в 1989–1998 гг. – Прим. ред.
59
SAT – стандартизированный тест, который необходим для поступления в колледжи и вузы США. – Прим. ред.
60
CTR – отношение числа кликов на баннер или рекламное объявление к числу показов, измеряется в процентах. – Прим. пер.
61
Лайнмен – нападающий на линии Национальной футбольной лиги – Прим. пер.
62
AdWords – сервис контекстной рекламы