Шрифт:
Интервал:
Закладка:
−Что−то из мифологии ольтеков. Какие−то их демоны, так?
−Не совсем. Согласно их легендам, это такие существа потустороннего мира, которые способны высасывать из человека жизнь и душу. Они приходят с туманом и уходят с ним, но иногда их частицы, как семена, остаются и могут прорасти в человеке. Как я понимаю, с этим и связано превращение человека в эйфайра. Это как… паразиты. А как и любого паразита, это существо внутри человека можно уничтожить, − доктор Гаспар посмотрел на Эми. — Ну вот, сеньорита Вальдес, всё готово, через пару дней я сниму швы. Руку берегите, постарайтесь ничего тяжелого ею не поднимать.
— И вы во всё это верите? — с сомнением спросил Виго.
−Ну, я не исключаю такой версии, — ответил доктор и ополоснул руки в чаше. — И ищу доказательства, равно как и способы лечения. Дон Алехандро хотел, чтобы я нашёл способ защищаться от воздействия эйфории, помимо ониксида, и как самому исцелиться, если уже пострадал.
−И насколько вы продвинулись в своём исследовании?
— Это сложный вопрос, сеньор Виго. Вы же знаете, что данные о появлении эйфайров слишком скудны, и всё, что удалось о них узнать, мы почерпнули из легенд ольтеков. Поэтому приходится всё исследовать опытным путём, изучая… не побоюсь этого слова, магию ольтеков, находя в ней здравое зерно и переводя всё в научное русло. Так что я нахожусь в процессе изучения. Но уже сейчас могу сказать, что эликсир создан на основе тех данных, которые мне предоставил дон Алехандро. Он принимал непосредственно участие в поиске нужного материала. Я выяснил, как ольтекские шаманы применяют некоторые растения, и изучил их свойства…
−Мой отец изучал магию ольтеков? — перебил его Виго.
−В некотором смысле да. Он искал источники информации и передавал их мне для изучения. Об эйфайрах, о том, как они появились на континенте и как они связаны с ольтеками. И он даже нашёл кое−что важное, но, к сожалению, не успел этим поделиться.
−Так вы создали лекарство от эйфории? Такое и в самом деле возможно?
−Я над ним работаю, − скромно ответил доктор. — К сожалению всё приходится делать практически наощупь, ведь я не обладаю даром видеть эфир.
−А если бы обладали? — внезапно спросил Виго. — Это ускорило бы процесс?
−Естественно! — воскликнул доктор, вытирая руки полотенцем. — Ведь трудно работать с тем, чего не видишь сам. А со слов камалео не всегда понятно, как это выглядит или какие изменения произошли. Тут я вынужден доверять словам другого человека и его суждениям.
−И если бы у вас было устройство, с помощью которого вы бы могли увидеть ауру и эфир, насколько быстро вы бы смогли создать такое лекарство?
−Ну… это вопрос нескольких недель, может месяцев, но не лет, − задумчиво ответил маэстро Гаспар. — Если вы, сеньор Виго, проявляете интерес к этому исследованию, то я с удовольствием поделюсь с вами своими наработками. И даже приглашаю вас посетить мою лабораторию, надеюсь, вы, как и ваш отец, продолжите поддерживать исследования в этой области. Я вам всё покажу…
−Думаю, я могу внести и более весомый вклад в вашу работу, доктор Гаспар. У меня есть прототип устройства, которое я назвал ауроскоп. С помощью него можно видеть ауру эйфайров. Конечно, оно ещё несовершенно, но думаю, что именно вы сможете с помощью него собрать данные для того, чтобы я его улучшил. Ведь вы работаете с эйфайрами на острове Дежавю, верно?
−Вы создали такое устройство? — взволнованно спросил доктор. — Это же просто потрясающе! Настоящий научный прорыв! Я могу на него взглянуть?
−Можете, но не сию минуту, я ещё должен немного над ним поработать. Обещаю, что передам его вам в ближайшие дни, − Виго остановил порыв доктора. — А пока у меня есть ещё несколько вопросов. Скажите, мой отец незадолго до отравления не обращался к вам по поводу какого−нибудь беспокойства? Плохой сон, кошмары, видения? Не казалось ли ему, что его преследуют? Не просил ли он каких−нибудь лекарств?
−Нет, сеньор Виго. Ничего такого, что бы требовало медикаментозного лечения. Его преследовали эйфайры, но это и понятно, закон, сами знаете. Были попытки покушения, угрозы. Но дон Алехандро крепкий человек, его не проймёшь такими пустяками.
Виго положил на стол портрет предполагаемого Хирурга и подвинул его в сторону доктора.
−А этот человек вам случаем не знаком? Быть может, вы встречали его в больнице? Или в университете?
−А кто это? — спросил доктор, беря в руки портрет.
− Мы предполагаем, что этот человек − убийца, известный в городе под именем Хирурга. И он как−то связан с медициной.
Доктор поправил пенсне, и некоторое время смотрел на портрет, а потом взглянул на сеньора Виго и ответил задумчиво:
−Нет, этот юноша мне незнаком. Но, если вспомнить лекции моих коллег−психиатров, то лицо у него имеет все признаки нервного расстройства. Возможно, это какой−то студент−неудачник, который хотел стать доктором и не смог.
−Это интересная мысль, − ответил Морис, забирая портрет и делая пометки в блокнот. — А ещё подскажите, в больнице ведь есть террариум? Там можно найти лягушку под названием «ужасный листолаз»?
Доктор открыл саквояж и принялся не спеша складывать свои вещи.
−Для опытов постоянно привозят различных земноводных и червей. Я спрошу у смотрителя. А что с этой лягушкой?
−Так, проверяем одну из теорий, − ответил Морис и захлопнул блокнот.
−У меня небольшая просьба, сеньор Виго, − доктор достал из саквояжа бумажный пакет, − я не успел заехать к дону Диего, сегодня очень много пациентов! А он сейчас бывает у вас чаще, чем у себя дома. Вы не могли бы ему передать? Это его лекарства.
−Дон Диего болен? — спросил Виго, глядя на внушительный размер пакета. — Насколько серьёзно?
−Увы, − доктор развёл руками, − но вам лучше спросить об этом непосредственно у него. А теперь я бы хотел осмотреть дона Алехандро.
−Морис вас проводит, а я сейчас подойду, − ответил Виго, забирая пакет.
Глава 27. «Плач Сирены»
Эмбер хотела уйти вместе со всеми, выскользнуть незаметно, но не удалось.
−Эми, не уходи пока. Как ты? Болит? — спросил сеньор Виго, указывая на руку.
Его голос сразу же изменился, едва закрылась дверь за сыщиком, и теперь он звучал тише и мягче − сеньор Виго больше не вёл себя как гранд и сын дона Алехандро де Агилара. И то, о чём он думал, легко читалось не только в его ауре, но