Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо. Это очень хороший совет, — сказала она. — Если в «ВИЧ» нет детских книг, возможно, они есть в библиотеке Двора.
Пора уходить. Он взглянул ещё раз на каталог, который был открыт на разделе «подстилки для собак», и заметил, что она обвела одну фотографию. Он воспользовался минуткой и оценил волчонка, а потом склонил голову и ещё раз посмотрел на её выбор.
— Я бы остановил выбор на подстилке среднего размера, а не маленькой, — сказал он.
— Но он же маленький, — возразила Мег. Она задумалась. — Во всяком случае, я считаю его маленьким. Я, пока что, не видела взрослого Волка.
Он улыбнулся, но удивился, почему она до сих пор не видела Волка.
— Поверьте мне на слово. Сэм уже больше того размера, что люди принимают за маленькую собаку.
— О. Что ж, буду знать.
— Хорошего вам дня, мисс Корбин.
— И вам.
Выйдя из офиса, он подметил выражение лица Ковальски. Посмотрев направо, он увидел Гризли, который стоял по другую сторону стены, наблюдая за ними. В первые секунды, его лёгкие отказывались дышать и его внутренности превратились в воду.
— Добрый день, мистер Бэагард, — тихо произнёс он.
Потом подошёл к машине и сел в неё.
— Мы можем уезжать? — спросил Ковальски, всё ещё смотря на Гризли.
— Да. Поехали, — ответил Монти.
Генри Бэагард наблюдал за ними, пока они не влились в поток машин.
— Как только вы вошли в офис Связного, из консульства вышел парень, — сказал Ковальски. — В основном хотел знать, что мы тут делаем. Сказал ему, что это был визит вежливости.
— Что и было.
— Парень загораживал мне обзор, поэтому, когда я увидел Гризли, я сначала подумал, что это была одна из тех вырезанных статуй, пока медведь не повернул голову и не стал наблюдать за твоим разговором со Связным, — Ковальски осторожно притормозил, когда им загорелся красный свет светофора. — Никогда раньше не видел Медведей. Не могу сказать, что жажду встречи с ещё одним, — повисла пауза, когда сменился свет светофора, и они снова начали движение. — Как думаете, он смог бы перемахнуть через стену?
Смог бы и перемахнуть и проломиться сквозь неё. Не найдя никакого утешения в этом факте, Монти не стал отвечать на вопрос.
* * *
Мег позвонила в зоомагазин и разместила заказ, поговорив с менеджером магазина, раз уж продавец, который ответил на звонок, не захотел нести ответственности за начисление оплаты на счёт Двора. Заполучив обещание, что миски и подстилка будут доставлены завтра утром, она стала раздумывать над своим следующим звонком.
Что-то было не так с Сэмом. Она поняла это, как только увидела клетку в гостиной комнате Саймона и сухой корм, который по её мнению не мог быть типичной едой для Волка.
За несколько последних дней что-то изменилось. Казалось, Сэм больше откликался, и теперь больше походил на любознательного щенка. Если он стал вести себя больше как типичный Волчонок, может быть, это объясняло ослабление его интереса к сухому корму.
Хотя это никак не объясняло его увлечение печенюшками, которые она купила специально для него.
Поскольку она не могла посоветоваться с Саймоном — и она однозначно не хотела спрашивать Блэра — она позвонила в магазин мясника на Рыночной Площади, решив узнать, сможет ли получить от него ответ.
И пока она слушала гудки телефона, её изводила одна мысль. Она провела в Дворе почти две недели и слышала их каждую ночь, так почему она не видела ни одного Волка в Волчьем обличье? Им было приказано избегать её, когда они были в этой форме? Неужели они были действительно такими страшными?
— Сегодня у нас есть и мясо и рыба, — произнёс мужской голос. — Чего вы хотите?
— Это Мег, Связной. У вас есть особое мясо?
Тишина, а потом бормотание:
— Особое мясо? Вы хотите особого мяса?
Очевидно, там было особое мясо. Так же очевидно, что не всем было позволено иметь его.
— Это для Сэма, — сказала Мег. — Он не в восторге от сухого корма, и мне стало интересно, есть ли у вас особое мясо для щенков. Ну, может быть что-то типа крольчатины или оленины не такое уж и особенное, раз уж Волки едят это постоянно. Не так ли? — когда мясник ничего не ответил, она затараторила: — Маленькие Волки возраста Сэма не едят мясо, да?
Порывистый вздох. Затем мужской голос, уже теперь звучащий успокоенным, сказал:
— Конечно же, они едят мясо. Конечно. У меня сегодня есть отличные кусочки говядины. Они быстрее станут лакомством, чем оленина или кролик… если только вы не хотите бедро кролика. От пойманного сегодня кролика осталось только одно бедро.
Внезапно испытав тошноту, Мег ответила:
— Маленький кусочек говядины отлично подойдёт. Я не хочу давать ему слишком много, если он давно не ел мясо.
— Я занесу.
Он повесил трубку.
Мег уставилась на телефон.
— И почему он так расстроился, когда спросила про особое мясо?
Не всем позволено его покупать. Или только людям было не позволено иметь его, потому что…
Прежде чем она окончательно потеряла самообладание, она позвонила в «Лёгкий Перекус» и мысленно поблагодарила всех богов, когда на звонок ответила Мэри Ли.
— Люди считаются особым мясом? — спросила Мег.
— Об этом лучше не разговаривать по телефону, — наконец, ответила Мэри Ли.
На короткий миг Мег не могла ни о чём подумать, едва могла дышать, когда в её разуме возник рисунок коровы со стрелками, указывающими различные участки мяса. Затем она представила рисунок человека с такими же стрелками. Мог ли быть такой схематический рисунок в магазине мясника?
— Мэри? Мясной магазин двора продаёт части людей?
Тишина.
— О, боги.
Спустя ещё один миг молчания, Мэри Ли ответила:
— Я более чем уверена, что особое мясо больше не продаётся в мясном магазине, если вообще когда-либо продавалось, — сказала она, её голос был