Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэлдэн прорычал:
— Откуда тебе-то знать, старуха? Думаешь, мы поверим в сказки, что ты ясновидящая?
— Верите или нет, но я сказала то, что увидела.
— Да я тебя сейчас придушу, старая тварь! — взревел Сэлдэн и обеими руками схватил старуху за горло и принялся душить и трясти её головой. Старуха захрипела, вцепилась сморщенными руками, похожими на когти птицы, в сильные молодые руки Сэлдэна.
— Сэлдэн! — прикрикнул Тольскер. — Отпусти старуху.
Сэлдэн нехотя выполнил приказ, Мэлис согнулась и закашляла.
— Эта старая тварь как-то с ним связана, господэн, — сердито проворчал Сэлдэн. — Вы что, верите в эти сказки про ясновиденье?
— Я — нет, но если этот Дозэф верит, и отправился туда, куда старуха послала его, то это та информация, которая нам и нужна. Продолжай, старуха, о чём ещё вы разговаривали с Дозэфом?
— Это всё, — жалобно прокряхтела она.
Я сказал:
— Он спросил про то, что будет с Камнем Отатиса? Кто его в итоге получит?
Старуха повернулась ко мне, вновь ухмыльнулась и ответила:
— Спросил. Я сказала: Камень Отатиса вернётся туда, откуда был украден.
— Ну вот и славно, — сказал Тольскер, вставая из-за стола. — Пойдёмте, нам нужно собираться в путь. Все дороги ведут в Бальдусы.
Они с Сэлдэном вышли из избы, и мы остались с зэя-страат одни.
— Камень вернётся туда, откуда был украден, — повторил я её слова.
— Да, молодой господин, — сказала она, улыбаясь.
— Это точно?
Она пожала плечами.
— Вы знаете, молодой господин, как работают способности зэя-страат? Мы видим вероятности, но иногда развитие событий может пойти по другой ветке, не по той, на которую сделали ставку мы. Учтите, у ваших врагов тоже есть зэя-страат.
Снаружи зазвучала речь Тольскера, и я сказал Мэлис:
— Мне пора. Если задержусь ещё — начнутся неприятности.
— Прежде, чем уйдёте, я должна вам кое-что сообщить. Наш общий знакомый просил передать.
— Я внимательно слушаю.
— Он просил передать, что, если вы встретите Бальдуса — скажите ему: «Тьма отступила, и стало вновь в лесу светло».
Я кивнул, хотя Мэлис этого всё равно не могла видеть.
— «Тьма отступила, и стало вновь в лесу светло», — повторил я.
— Да. После этого он отдаст Камень.
Старуха немного помолчала, пожёвывая несуществующий кусок во рту, а потом с грустью добавила:
— Жаль с вами расставаться, молодой господин. Смотрю на вас — как на солнце. Вижу вас — и будто вернулась домой.
— Смотришь⁇ — я улыбнулся.
— Ну… ощущаю…
— Ты предвидела этот разговор?
Она пожала плечами.
— Предполагала такую вероятность.
— Почему ты не скрылась? Этот ублюдок Сэлдэн мог убить тебя, он психопат.
— Мне некуда бежать, молодой господин. Я одинокая старуха, до которой никому нет дела.
— А как насчёт выродков из Дома Ласточки, этих ублюдков в масках?
— Они заходили ко мне, выспрашивали про вас, и по их разговорам я и поняла, что тот, кто их послал — сам имеет у себя на службе зэя-страат и регулярно обращается к нему за помощью. Они предупредили, чтобы я не помогала вам, иначе меня убьют.
— И они узнают про этот разговор?
Старуха кивнула.
— Скорей всего, узнают.
— И придут за тобой?
— Придут.
Я встревожился.
— Мэлис, ты должна покинуть этот дом и деревню прежде, чем они явятся. Ты должна спасаться.
Она помолчала, потом печально улыбнулась и сказала:
— Я что-нибудь придумаю, молодой господин.
— Я настаиваю, — сказал я твёрдо. — Ты должна выжить и присоединиться ко мне, когда всё кончится. В награду за твою помощь мой брат позаботится о твоём здоровье, а отец даст тебе родовое имя.
Старуха криво усмехнулась.
— Дожить бы до тех времён. Этой надеждой только и живу все последние шесть лет. Когда вы здесь объявились, молодой господин, жизнь моя обрела смысл.
Я улыбнулся.
— Посмотри в будущем — что ты там видишь? Какова твоя судьба? Где ты будешь, когда всё закончится?
— Зэя-страат видит не будущее, зэя-страат видит в настоящем отголоски будущего, эхо будущего.
— Ну, значит, посмотри в настоящем.
Оставив старуху, я покинул избу.
Снаружи Тольскер и остальные уже собирались в дорогу. Тольскер подозвал Даида и что-то тихо ему сказал.
— Есть, господэн!
Даид принялся писать записку, а потом поспешил к дороге, которая вела в эту деревню, и воткнул там палку с красным полотном на конце, сунул записку в небольшой контейнер и привязал его к палке.
— Что вы делаете? — спросил я Тольскера.
— Не обращайте внимания, мастш Рой, — сказал Тольскер. — Это я оставляю отметки на будущее. Когда на обратном пути будем здесь проезжать — нужно будет арестовать эту старуху и допросить её как следует. Уж больно много она знает. Сейчас нет времени на неё, поэтому я пока решил оставить её в покое — вернусь к этому вопросу позже.
* * *Весь следующий день мы провели в пути. Ничего особенного не происходило, дни были мрачны и унылы, но погода не выкидывала фокусов, и это радовало. Местность была в основном лесистой, и здешние леса, в отличие от земель Северного Барона, были лиственными — а потому сейчас, зимой, стояли голые, и вид обнажённых скрюченных ветвей нагнетал уныние и тоску.
К вечеру мы достигли довольно крупной деревни, где остановились на ночлег.
Глава 42
Они
Снова начался очередной унылый день пути, и, казалось, ничем