litbaza книги онлайнРазная литератураГерда Таро: двойная экспозиция - Хелена Янечек

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
Перейти на страницу:
Ц. Г. Арзаканьяна.

76

Игровая комната, зд.: свобода действия (нем.).

77

Игровая комната (англ.).

78

Жизнь слишком важна, чтобы рассуждать о ней серьезно. Оскар Уайльд (англ.).

79

Умения жить, знания жизни (фр.).

80

Законодательницей вкуса (лат.).

81

Приятели и товарищи (фр.).

82

Вот дерьмо (фр.).

83

Дорогая (нем.).

84

Фаршированной рыбы (идиш).

85

Остроумия (нем.).

86

Противоположное лечится противоположным (лат.).

87

За неимением лучшего (фр.).

88

Привет, привет! (нем.)

89

На променаде (фр.), т. е. на части набережной, отведенной для пешеходов. – Примеч. ред.

90

Хорошо, теперь его очередь (нем.).

91

Запрещено (нем.).

92

Да-да (нем.).

93

Сокровище мое (нем.).

94

Плевать они на все хотели (фр.).

95

Зд.: еще со времен жизни в Германии (англ.).

96

Злорадством (нем.).

97

Фр. «Çe soir», «Этим вечером» – ежедневная французская газета, основанная в 1937 г. Коммунистической партией Франции для освещения гражданской войны в Испании. – Примеч. ред.

98

Месье Капа звонил в 9 часов (фр.).

99

Товарищей (фр.).

100

Англ. «Life», «Жизнь» – в то время американский еженедельный журнал, отводивший большую часть площади под фоторепортажи. – Примеч. ред.

101

Возвеличится и освятится имя Его великое (иврит), начало кадиша, поминальной молитвы.

102

Все кончено, ставки сделаны, ставок больше нет (фр.).

103

Конец (нем.).

104

Блюдо ракушек (фр.).

105

«Моя мама была из Йокогамы, / Папа из Парижа был. / Моя мама носила лишь пижаму, / Он такой ее любил», песенка из оперетты «Виктория и ее гусар» Пала Абрахама (музыка), Артура Грюнвальда и Вилли Ленер-Беды (либретто), премьера состоялась в Будапеште 21 февраля 1930 г. – Примеч. авт.

106

Пер. с фр. М. Кудинова.

107

Привет, это я… Я сейчас подойду (фр.).

108

Смотри‑ка! (фр.)

109

Англ. «Picture Post», букв. «Иллюстрированная почта» – британский фотожурнал, выходивший с 1937 по 1958 г. – Примеч. ред.

110

Проклятый австрияк (нем.).

111

Кокетства (фр.).

112

Спортивного общества (нем.).

113

Момент! (нем.)

114

Спасибо, не беспокойся (фр.).

115

Булочная (фр.).

116

Товарищей (фр.).

117

Это студия Роберта Капы (фр.).

118

Да, у меня сообщение для Боба… Боба Капы (фр.).

119

А, простите (англ.), месье, скажите мне, я записываю (фр.).

120

Парикмахера (фр.).

121

Хлеба, мира и свободы! (фр.)

122

Я – это другой (фр.). Слова французского поэта Артюра Рембо. – Примеч. ред.

123

Сожалеем (фр.).

124

Кофе с молоком (фр.).

125

20 июня 1936 г. Хайле Селассие произносил речь в Лиге Наций с призывом осудить войну, которую Италия вела против Эфиопии (2 октября 1935 – 5 мая 1936), и бесчинства итальянской армии, такие как применение токсичных газов. Галеаццо Чиано, зять Муссолини и министр иностранных дел Италии, снабдил итальянских журналистов, присутствовавших на выступлении эфиопского императора, свистками. Сквадристы – члены боевой фашистской организации Италии «Добровольная милиция национальной безопасности». – Примеч. ред.

126

Послушный ребенок (нем.).

127

Кофейня (нем.).

128

Имеется в виду повесть Ференца Мольнара «Мальчишки с улицы Пала». – Примеч. пер.

129

Зд.: роман с продолжением (фр.).

130

Девушка с улыбкой (англ.).

131

Этот необыкновенный человек (фр.).

132

Матушке (нем.).

133

Пахта (нем.).

134

Сердце мое (нем.).

135

Настоящая дама (фр.).

136

Кусочек (идиш).

137

Сидите спокойно (нем.).

138

Прошу (нем.).

139

О, фройляйн принесла посуду (идиш).

140

Садовые участки (нем.).

141

Защитный арест (нем.). Так в гитлеровской Германии называлась внесудебная и по сути внеправовая процедура ареста «врагов режима». – Примеч. ред.

142

Бойкот еврейских организаций 1 апреля 1933 г. – Примеч. пер.

143

Нем. «Pariser Tageszeitung», «Парижская ежедневная газета» – газета левых и либеральных взглядов на немецком языке, которая издавалась в Париже немецкими журналистами, бежавшими из гитлеровской Германии, с 1936 по 1940 г. – Примеч. ред.

144

Фр. «Vu», «Увиденное» – французский иллюстрированный еженедельный журнал, выходивший с 1928 по 1940 г. – Примеч. ред.

145

Фр. «Le Petit Écho de la Mode», «Маленькое эхо моды» – французский женский еженедельный журнал, выходивший с 1878 по 1983 г. – Примеч. ред.

146

Представляете, у нас там двое (фр.).

147

Фр. «L’Humanité» («Человечество») – еженедельная газета французской компартии, выходит с 1904 г. – Примеч. ред.

148

– Конечно. – Спасибо, товарищ.

– Не за что. И примите мои поздравления, товарищи. – Придется туговато, черт возьми, но как‑нибудь выкрутимся (фр.).

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?