Шрифт:
Интервал:
Закладка:
347
Там же, стр. 238.
348
М. Nizamuddin. Introduction to the Jawami, стр. 95, прим. 2.
349
Так ее называл и сам автор в предисловии.
350
С. Нефиси. Предисловие к изданию текста.
351
Риза-Кули-хан Хидаят — известный иранский ученый и поэт, директор первого в Иране высшего учебного заведения Дар-ал-фунун, Умер в 1871 г. Историки литературы широко пользуются его огромной антологией персидской поезии „Маджма ал-Фусаха“ („Сборник красноречивых“).
352
Полное описание ее см. у Нефиси. Предисловие.
353
„История Персии“, т. I, стр. 536.
354
Выдержки из него у М. Wickerhauser. Wegweiser zur Verstaendpiss der tuerkischen Sprache. Wien, 1853, стр. 262–265.
355
„Le Cabous name ou Livre de-Cabous de Cabous Onsor el-Moali souverain du Djordjan et du Guilan“, P., 1886 (BOE XLVIII).
356
Е. G. Browne. Указ, соч., т. II, стр. 276–287.
357
В смысле применимости его взглядов для XX в.
358
А. Е. Крымский. История Персии. М., 1909, т. I, стр. 525–559.
359
Футувва — букв.: „рыцарство“, позднее обозначение ремесленных организаций взаимопомощи. У суфиев этим термином обозначается старание человека „предпочитать во всем себе других“.
360
Предисловие к указателю собственных имён в оригинальном издании.
361
Перевод Эльфиры Ахметовой (https://proza.ru/avtor/elfira)
362
букв. "то, что от тебя исходит"
363
"будет кто-то"
364
"во время опьянения есть больше рисков"
365
"хорошо и лучше"
366
скот, зверь
367
"много заниматься совокуплением имеет последствия"
368
последствия
369
"желай юношей"