Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Надо будет позвонить Бену, проследить за тем, чтобы он рассказал обо всем в своей газете.
— Благодарю вас, — сказал Билл секретарю. — Я обязательно подниму этот вопрос на заседании совета. Когда оно начинается?
— В шесть вечера. Зал заседаний рядом.
— Я непременно буду, — заверил парня Билл.
В обед позвонила Джинни, чтобы узнать, как у него дела. Билл уже звонил ей, когда только прибежал в полицейский участок, рассказал, что обнаружил труп, и предупредил, что не вернется домой до того, как она уйдет на работу. И вот теперь он изложил все подробности, объяснив, что полиция пока что не установила личность неизвестного и причину его смерти. Тело увезли в канцелярию коронера округа во Флагстафф.
— Это было убийство? — спросила жена.
— Не знаю, — сказал Билл. — Думаю, это выяснится только при вскрытии.
— Ужас какой!
«Ты не знаешь и половины всего», — подумал Билл. Он помолчал, обдумывая, рассказать ли Джинни о мертвых животных, но что-то удержало его, и он перешел к уничтожению лужайки, совершенному «Хранилищем».
— Значит, вот что это были за взрывы, — сказала Джинни.
— Там все полностью уничтожено. Съезди туда после работы. Ты не узнаешь это место.
— Так вот как ты обнаружил труп? Осматривая разрушения?
— Точно. Я шел по лужайке — точнее, по тому, что от нее осталось, и увидел торчащую из кучи мусора руку. Вернувшись бегом в полицейский участок, я рассказал о случившемся. — Откинувшись на спинку кресла, Билл посмотрел в окно на лес. — Джин, там не осталось ни одного дерева. К концу недели исчезнет все, и камни, и холм. Там будет лишь ровный пустырь.
— А ты что ожидал?
— Не знаю. Наверное, я полагал, что магазин попытаются привязать к окружающей местности, понимаешь, чтобы не задевать чувства местных жителей. Но там все просто изуродовали. Вырубили и сожгли. Сейчас это напоминает строительную площадку в одной из стран третьего мира. — Билл помолчал. — Сегодня вечером я собираюсь говорить об этом на заседании городского совета. На мой взгляд, были грубо нарушены все правила, регулирующие строительство в городе, но когда я сказал это одному типу из городского совета, тот выразился в том духе, будто комиссия по планированию сделала для «Хранилища» исключение.
— А ты спрашивал у Бена, знает ли он что-нибудь?
— Нет. Я как раз собирался ему звонить.
— И что ты намереваешься делать?
— Ничего. Задать кое-какие вопросы, получить на них ответы. Не могу сказать, что я очень уж удивлен тем, что городские власти продали нас с потрохами, но я хочу добиться того, чтобы они за это ответили. Не хочешь сходить за заседание вместе со мной?
— Не хочу.
— Ну же!
— Мне предстоит жить и работать в этом городе. Те, с кем ты собираешься столкнуться лбами, это родители моих учеников. Я останусь в стороне.
— Ну хорошо. Я пойду вместе с Беном.
— Вот и чудесно.
У Джинни было всего полчаса на обед, и она сказала, что ей нужно поторопиться, чтобы успеть поесть до конца перемены. Поэтому Билл отпустил ее, положил трубку и отправился на кухню за своим обедом — макаронами быстрого приготовления.
Ближе к вечеру он позвонил Бену, и редактор местной газеты рассказал ему, что труп принадлежит чужаку, судя по всему, бездомному бродяге, который проходил через город, направляясь в Альбукерк. Предварительный осмотр показал, что мужчина умер от переохлаждения, а не от травм или ранений.
— Наверное, бедняга просто лежал в кустах, и его сгреб бульдозер, расчищавший площадку, — сказал Бен. — Конечно, странное дело, но вполне объяснимое.
— Вот как? — спросил Билл.
— Что ты имеешь в виду?
— Ничего. Ты сегодня вечером идешь на заседание городского совета?
— Я всегда на них хожу. Это моя работа. А что?
— Мне нужно, чтобы кто-то сидел рядом со мной. А Джинни наотрез отказалась пойти.
— Трус! Я всегда сижу на заседаниях совета один.
— Ну, ты у нас герой.
Редактор фыркнул.
— А с чего это ты идешь на заседание совета?
— Чтобы остановить строительство «Хранилища» в Джунипере.
— Поздновато для этого, тебе не кажется? — усмехнулся Бен.
— Возможно. Но ты видел, что они сделали с тем участком?
— Это их земля.
— Существуют же экологические нормы, правила строительства, порядки, законы.
— И иногда их обходят.
Билл был потрясен.
— Что тебе известно?
— Я же не полный болван. Когда я вижу что-то такое, что кажется мне немного странным, я задаю вопросы. Понимаешь, это моя профессия. Журналистика, понимаешь?
— И?
— И — но только между нами — мне сказали, что ради того, чтобы получить «Хранилище» в Джунипер, были сделаны определенные уступки. В противном случае магазин отправился бы в Рэндолл. Сам знаешь, между нашими двумя очаровательными городами уже давно продолжается необъявленная война за контракты, и тот, кто предлагает более сладкие условия, получает новые рабочие места, дополнительный налог на недвижимость и все остальные прелести, связанные с открытием нового бизнеса.
— Проклятье!
— В этой борьбе ты будешь одинок. Город умирает. Многие продадут свою родную мать, если только это даст новые рабочие места. Все считают, что небольшое нарушение каких-то устаревших законов — маленькая цена за экономическую стабильность.
— А ты сам что думаешь?
— То, что думаю я, не имеет значения.
— Но все же, что ты сам думаешь?
Билл помолчал.
— Только между нами?
— Только между нами.
— Я откажусь от своих слов. Мне полагается быть беспристрастным. К тому же от этого зависит мое существование.
— Я все понял.
— Я ничего не имел бы против того, чтобы «Хранилище» отправилось в Рэндолл.
Билл поймал себя на том, что задержал дыхание. Он тихонько выдохнул.
— Почему?
— Не знаю, — признался редактор.
— Ну же. Мне ты можешь открыться.
— Честное слово, я действительно не знаю.
— Но «Хранилище» тебе не нравится.
— Нет, — подтвердил Бен, и его тихий голос стал серьезным. — «Хранилище» мне не нравится.
Они поужинали рано, чтобы Билл вовремя успел на заседание городского совета. Саманта вызвалась сопровождать его, но он чувствовал, что обеих девочек пугает мысль о предстоящем выступлении отца, поэтому Билл сказал ей, что все в порядке и он пойдет вместе с Беном.