Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Знаю я, как вы будете их искать! — закричал Димонт. — Отплывете на десятку километров, а за тем скажите, что никого не нашли!
— Нереально выжить в океане, причем в такой темноте! Нам даже неизвестно как они покинули корабль, может они просто прыгнули в воду…
— Дуель не глупая, тем более знает, что здесь могут быть акулы! — громко сказала я.
— Да, к тому же и водяные красавицы! — усмехнувшись, сказал Мужчина. — Мой сын сказал, что ваша сестра немного… ненормальная…
— Значит вы отец того маленького беззубого крысеныша, — ядовито произнесла я.
— Да как ты смеешь! — во все горло закричал мужчина. Его лицо заметно побагровело, быстрым шагом он ринулся в нашу сторону.
Я почувствовала, как Мери, испуганно, спряталась за меня, а Димонт, тем временем кинулся нам на подмогу.
— А ну пошел прочь! — встав ко мне спиной, закричал Димонт. — Мы отплываем сейчас же! Суэлен, садитесь в лодку.
— Никуда вы не поплывете! — закричал мужчина. — Если кто-нибудь попытается спустить лодку, ответит за все перед законом!
— Мы готовы! — сказал капитан, направив дуло пистолета в сторону мужчины. — Идите Димонт, я разберусь.
— Капитан Майрон! — испугавшись за капитана, громко сказала я.
— Что вы делаете? — разозлившись, но очевидно испугавшись возможного выстрела, громко пробормотал действовавший всем на нервы мужчина.
— Идем, Суэлен! — взяв Мери на руки, и быстро направившись к лодке, сказал Димонт.
Мы перелезли в лодку, которая висела над водой, параллельно кораблю. Кивнув, Димонт дал знак, что мы готовы, а Мери от испуга сжалась и крепко обняла меня. Заметив это, Димонт сел к нам поближе и обняв Мери, тихо сказал:
— Не бойся…
— Но как же капитан? — взволнованно спросила я.
— Он знает, на что идет.
Добродушный взгляд капитана пробирался до самого сердца, он слабо прищурился и тихо произнес:
— Удачи тебе, Суэлен! Найди свою сестру…
Глава 8
«Дорогой дневник… уже пол часа мы плывем на лодке в поисках моей неугомонной сестры, в неизвестном нам направлении. Не знаю, что и думать о случившемся. Пока единственное, что я знаю — до Хило нам плыть предстоит не менее двух часов…»
— Я убью ее, — закрыв дневник, сказала я.
Димонт греб веслами, а Мери спала на его теплой и широкой куртке. Чтобы не разбудить сестру, я подсела ближе к Димонту и тихо спросила:
— Что теперь с ним будет?
— С капитаном? — тихо, чувствуя и свою вину перед Майроном, спросил Димонт. — В лучшем случае от него потребуют объяснений…
— Вы ведь знаете, что это не так, не лгите мне, — говорила я. — Его ждет худший случай.
— Мне жаль, что так вышло, но капитану было бы хуже, если бы мы ничего не сделали.
— Его обвинят в покушении… — закрыв лицо рукой, сказала я тихо. — Это все неправильно.
— Суэлен, смотри! — громко сказала Мери, которая стояла на краю лодки, и показывала пальцем в сторону.
Я быстро подбежала к ней, чтобы убрать ее с края, и, посмотрев прямо, увидела остров.
— Это что Хило? — удивленно, спросила я Димонта.
— Нет, не думаю, — ответил он. — Мы поплывем туда.
Димонт начал грести так, чтобы лодка повернулась в другую сторону. Я подумала о том, что, возможно, Дуель могла достигнуть именно этого острова, каким бы он, в конечном счете, не оказался. Главное выплыть на берег, подальше от акул и прочих водных опасностей, но затем я подумала о том, что, если моя сестра покинула сам остров и направилась в лес, там ее могли поджидать звери страшнее зубастых акул.
— Не волнуйся, Суэлен, — сказал мне Димонт. — Дуель обязательно должна была найти этот остров. Они там.
— А что, если они куда-то ушли? — предположив страшное, спросила я Димонта.
— В этом нет сомнения, — уверенно, сказал Димонт. — Не думаю, что они остались загорать на острове.
— Нас всех растерзают звери! Боже, о чем она думала!
— Главное найти их, а дальше решим, что делать…
Чем ближе мы подплывали к острову, тем больше я надеялась на то, что вскоре увижу свою сестру. Глупость Дуель обрекла нас на такую опасность, а, в том числе и на несчастливую судьбу капитана. Во мне скопилось столько злости, что я хотела просто разорвать свою сестру. Я долго думала о том, какое наказание заслуживает Дуель больше всего, но не меньше чем наказать, я хотела увидеть ее живой и здоровой.
До берега оставалось плыть несколько минут и как только я обрадовалась тому, что мы, скорее всего, доплывем без каких-либо происшествий, лодку что-то качнуло.
— Что это было? — испуганно спросила я.
Димонт прислушался и спустя какое-то время настороженно продолжил грести. Через минуту мы снова почувствовали толчок. Димонт упал на лодку, и громко попросил крепко схватиться за что-нибудь, чтобы не выпасть.
— Что это такое? — снова задала я вопрос.
— Надеюсь не акулы… — тихо ответил Димонт. — Держи Мери, я начну грести.
Мы снова начали плыть к острову и через несколько секунд лодка качнулась, да так сильно, что я откинула Мери от края, чтобы она не упала в воду и, не удержавшись сама, перевернулась через лодку и оказалась в воде.
Всплыв на поверхность, я попыталась схватиться за лодку и как только увидела, что Димонт собирается прыгать в воду, я сказала, что выплыву сама. Дав мне руку, Димонт начал тащить меня на лодку, и как только я забралась, из воды выплыла акула, которая неудачно попыталась схватить меня за ногу. Из-за большого качка я снова не удержалась на лодке и, услышав крик Мери и свернув ногу, я свалилась в воду.
Я почувствовала ужасную боль в ноге, но не без труда попыталась всплыть на поверхность. Увидев меня, Димонт начал что-то говорить, но что именно, я не могла разобрать, так как в мои уши попало слишком много воды. Он протянул мне руку и как только я потянулась к нему, с моей стороны снова подплыла акула. В ту секунду, как она снова попыталась схватить меня, Димонт бойко проткнул ее, своей острой длинной саблей. Чтобы не потерять единственное оружие, которое у нас было, я с тяжелым усилием, вытащила клинок до того момента, как акула начала тонуть ко дну.
Вытащив меня из воды, Димонт спросил в порядке ли я, и,