Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эй! — воскликнула я, когда он взял журнал с девушкой в гольф-клубе. — Я его читаю!
— Уже пять, — сказал он.
Пять часов были той границей времени, которую я определила для чтения журналов.
— Что, уже? — удивилась я и посмотрела на часы. Он был прав.
— А что это ты делала в ванной? — поинтересовался Зак.
— Ничего.
— Я все слышал. Ты какала.
— Неправда, — возмутилась я, а Зак издал неприличный звук, якобы пародируя меня, но я-то знала, что ничего такого не делала.
— Заткнись, — велела ему я и пошла к шкафу за журналом.
— Эй, никаких журналов после пяти!
— Думаю, надо продлить это время до половины шестого, — решила я.
Все равно мистер Вуозо никогда не приходил раньше шести. Я не была уверена, что смогу дотерпеть до завтра, чтобы испытать еще один оргазм, да еще без помощи журналов.
Зак пожал плечами и тоже взял себе журнал. Мы сели на свои обычные места, и я опять начала скрипеть креслом. Я чувствовала, что Зак на меня смотрит, но мне было наплевать. Я хотела, чтобы мне опять стало хорошо. Испытать оргазм, и во время него думать обо всех неприятностях в моей жизни, и видеть, как они растворяются и не кажутся уже такими страшными. Я думала, что если получу несколько оргазмов один за другим, если буду стремиться к этому приятному чувству, то мне никогда уже не будет плохо.
Когда случился второй оргазм, я захотела добиться третьего. Не то чтобы я очень этого хотела, просто я продолжала твердить себе, что в конце мне станет лучше. Мне пришлось гораздо тяжелее в этот раз. Я сжимала ноги, смотрела на девушку в рубашке, представляла себя на ее месте и снова сжимала ноги. Может, если бы стул так не шумел, мы бы услышали, как открылась входная дверь и пришел мистер Вуозо. Или услышали бы, как он поднимается по лестнице и идет по коридору. Но мы не услышали. Я вообще заметила его только тогда, когда Зак вдруг сказал: “Папа”.
— Что тут происходит? — спросил мистер Вуозо. Он был сам на себя не похож. Вроде та же одежда и прическа, но лицо стало совершенно непроницаемым.
— Ничего, — сказал Зак, закрывая журнал и слезая с кровати.
Я свой тоже закрыла.
— Вам кто разрешал читать мои журналы? — спросил мистер Вуозо.
— Никто, — ответил Зак.
— Тогда почему вы их читали?
— Не знаю, сэр.
— Джасира? — повернулся ко мне мистер Вуозо.
Я встала.
— Да?
— Почему ты читала мои журналы?
— Я не знаю.
— Не знаешь?
Я помотала головой.
— Ты ведь няня. Ты должна знать.
Я кивнула.
— Так почему ты так поступила?
— Я не знаю, — повторила я снова. Казалось, мы обсуждаем это снова и снова, и конца этому разговору не видно.
— Отдай мне журнал, Зак, — сказал мистер Вуозо.
Зак подошел к нему и протянул “Плейбой”.
— А теперь ступай и жди меня у лестницы.
— Да, сэр, — сказал Зак и выскользнул из комнаты. Мне стало страшно, когда я услышала, с какой скоростью он побежал, хотя никто за ним и не гнался.
— От тебя я такого совсем не ожидал, Джасира, — проговорил мистер Вуозо. Он подошел и забрал у меня журнал. При этом наши руки на мгновение соприкоснулись. Я смотрела, как он убирает журналы в шкаф, а потом закрывает дверь.
— Извините, — сказала я.
— Ты извиняешься? — засмеялся он.
Смех у него был недобрый, и мне захотелось домой.
— Извинений тут недостаточно.
— Наверное, я не очень хорошая няня.
— Это точно, — ответил мистер Вуозо и, повернувшись ко мне, сел на кровать. Он долго смотрел на меня.
— Иди сюда, — наконец сказал он.
Я не шелохнулась. С тех пор как он пришел, я продвинулась уже на сантиметр ближе к двери, и меня это место полностью устраивало.
— Подойди сюда, — повторил он уже спокойнее.
Я посмотрела на дверь и решила уйти. Я очень хотела оттуда уйти. Я сделала еще шаг в направлении выхода, когда услышала его голос:
— Куда это ты?
— Домой.
— Подойди ко мне на секунду, — сказал он.
— Нет.
— Нет? — Он улыбнулся, словно я сказала что-то очень смешное.
— Мне пора, — проговорила я.
— Куда ты пойдешь? — поинтересовался мистер Вуозо.
— Домой, — повторила я. Казалось, он играет со мной в какую-то игру.
— Ну хорошо, — ответил он. — Хорошо. Иди домой.
Я не пошевелилась.
— Иди же, — повторил он.
— А вы папе не скажете?
— Не скажу о чем?
— Что я смотрела ваши журналы.
— Твой папаша гребаный чурка, — сказал он.
Я промолчала.
— Ну, иди домой к своему чурке.
— Пожалуйста, не говорите папе, — попросила я.
— Почему нет?
— Просто не говорите.
— А что мне тогда делать? — спросил мистер Вуозо. — Просто забыть обо всем этом?
— Я больше не буду.
— Не будешь что?
— Не буду смотреть ваши журналы.
— Тебе ведь это нравится?
Я не ответила.
— Наверняка тебе это нравится. Иначе почему бы ты стала их читать, верно?
Я все еще молчала.
— Если скажешь, почему ты их читала, я ничего не расскажу твоему отцу.
Я думала, как же ему это объяснить, но так и не смогла сформулировать.
— Иди сюда, — сказал он.
Я сделала один шаг в его сторону.
— Всего на секунду.
Подойдя к его коленке, я замерла.
— А теперь скажи, что тебе так понравилось в моих журналах?
— Не могу.
— Почему?
— Я не знаю, почему они мне так нравятся.
— Но они ведь тебе нравятся, да?
— Да.
Он протянул руку и положил ее мне на талию. Рука у него была ужасно тяжелая, и я сразу подумала, что он ею часто держит оружие.
— Иди сюда, — сказал мистер Вуозо, поставив меня между своих колен.
Я постояла так минуту, а он начал водить рукой по моим бедрам. Потом протянул руку и дотронулся до моих волос. Он убрал их с лица и заправил прядь мне за ухо. Я уставилась на пол.
— Ты все еще хочешь домой? — спросил он, и я кивнула.
— Хорошо, иди домой.
Я не сдвинулась с места.
— Мне показалось, что ты хотела домой, — сказал он.
Я дернулась, и он отпустил меня. Повернувшись, я пошла к двери, и он меня не остановил. Я спустилась по лестнице, прошла мимо Зака в гостиной, вышла на улицу. Уже оказавшись на ступеньках, я захотела вернуться в дом, но знала, что это невозможно. По крайней мере, до завтра.
Вернувшись домой, я села на унитаз и тужилась