Шрифт:
Интервал:
Закладка:
81 Wortley J. Les récits édifiants de Paule, évêque de Monembasie, et d’autres auteurs. Paris, 1987, p. 128–130.
82 Apophthegmes sur saint Macaire // Annales du Musée Guimet. V. 25. 1894, p. 228–230.
83 Иванов С. А. “Не согрешишь – не покаешься”: о парадоксах спасения души на Руси и в Византии // Труды института русского языка им. В. В. Виноградова. 2016. Т. 9. С. 33–38.
84 Ср.: Brown P. Eastern and Western Christendom, p. 179, 184.
85 См.: Ivanov S. From “Secret Servants of God” to “Fools for Christ’s Sake” in Byzantine Hagiography // The Holy Fool in Byzantium and Russia. Bergen, 1994, c. 5–17 (повторно в: ВВ. T. 58. 1998).
Глава 2
1 The Anonymous Sayings of the Desert Fathers, ed. J. Wortley Cambridge, 2013, p.348–350.
2 Ioannis Climaci Scala Paradisi // PG. V. 88, 1860, col. 693.
3 Ioannis Climaci Scala Paradisi, col. 721.
4 Кстати, она единственная женщина во всем византийском юродском сонме. При том, что в античности, да и в западном Средневековье именно женщина считалась находящейся ближе к безумию и служила символом безумия (Fritz J.-M. Le discours du fou au Moyen Age (XIIe– XIIIes.). Paris, 1992, p. 88–91, 167), полное их отсутствие среди византийских, да и классических русских юродивых составляет некоторую загадку, ср.: Rizzo Nero F. Percorsi di santita: σαλή versus σαλός // Bollettino delle badia greca di Grottaferrata. N. S. V. 35. 1991, p. 326.
5 Нет сомнений, что на средневековом Западе легенда об Исидоре дала толчок развитию сказки про Золушку, см.: Duffy J. Some Byzantine Narratives in the Alphabet of Tales // www.cca.unimelb.edu.au/byznarr/abstracts.html
6 Соображение С. Поляковой, будто агиограф “по наивности или неосмотрительности… не замечает, что… дает неприглядную картину нравов монастыря” (Полякова С. Византийские легенды как литературное явление // Византийские легенды. Л., 1972, с. 257), не кажется нам обоснованным: эта картина создается сознательно, чтобы ярче показать сверхдолжный подвиг.
7 The Lausiac History of Palladius / Ed. C. Butler. V. II. Cambridge, 1904, p. 98–100. Русский перевод см.: Византийские легенды / Пер. С. В. Поляковой. Л., 1972 (далее: Византийские легенды), с. 15–16. Бегство из монастыря с целью избежать поклонения не было исключительной чертой тавеннисиотской молчальницы – так же поступает св. Илария, причем лишь в сирийской версии жития (ср.: Wensinck A. J. Legends of Eastern Saints. V. 2. Leiden, 1913, p. XXVII, 54).
8 Bousset W. Der verborgene Heilige // Archiv für Religionswissenschaft. Bd. 21. 1922; De Certeau M. Le silence de l’Absolu. Folles et fous de Dieu // Recherches de science religieuse. V. 67. 1979; Vogt K. La moniale folle du monastère des Tabennesiotes // Symbolae Osloenses. V. 62, 1987 etc.
9 De Certeau M. The Mystic Fable. V. I. Chicago, 1986, p. 38–39.
10 Ibid., р. 39.
11 Nau F., Clugnet L. Vies et récite d’anachorètes // ROC. V. 10, 1905 (далее: Nau, Clugnet. Vies), p. 42–45. Русский перевод: Византийские легенды, с. 181–183. Этот же рассказ вкраплен в относящееся к X в. житие Власия Аморийского, см.: De s. Vlasio Amoriensi // AASS Novembris. V. 4. Bruxelles, 1925, p. 658–659.
12 Nau, Clugnet. Vies, p. 42.
13 De s. Vlasio Amoriensi, p. 656.
14 Nau, Clugnet. Vies, p. 45.
15 Παῦλος Εὐεργετινός. Συναγωγὴ τῶν θεοφθόγγων ῥημάτων καὶ διδασκαλιῶν. Κωνσταντινουπόλεως, 1861, σ. 128. Легенда о садовнике – несомненное подражание житию Евфросина, но, с другой стороны, она очень похожа на житие Исидоры. В том виде, в каком эти тексты до нас дошли, последнее вроде бы древнее первого; но будем помнить о том, что все эти легенды существовали во множестве изводов и нельзя исключить, что начальный вариант жития Евфросина не уступает по древности Исидориному. Что касается мотива “юродствования”, то он в поведении повара / садовника прослеживается слабее, чем у Исидоры.
16 О значении слова “испортит”, ἐκβολίζει см.: Пападопуло-Керамевс А. И. Мелкие заметки и известия // ВВ. Т. 15. 1908, с. 437.
17 Clugnet L. Vie et Récits de l’abbé Daniel // ROC. V. 5. 1900, p. 69–70.
18 Dembinska M. Food Consumption in Monasteries // Byz. V. 55. 1985, p. 440–442.
19 Galalariolou C. Byzantine Women’s Monastic Communities: the Evidence of the TYPIKA // JÖB. Bd. 38. 1988, S. 267–268.
20 В сирийском варианте рассказа, стоящем на полпути между версией Палладия и легендой о лжепьянице, монахиня прикидывается безумной, но при этом валяется во дворе обители, возле уборных, “будто заснула спьяну” См.: Holy Women of the Syrian Orient / Ed. S. P. Brock and S. Ashbrook Harvey. Berkeley, 1987, p. 143–145.
21 Дошедший до нас сирийский вариант Палладиева рассказа является переводом с греческого, см.: Draguet R. Les formes syriaques de la matière de l’Histoire Lausiaque. V. I [CSCO, 390]. Louvain, 1978, p. 60*. Выражаю благодарность С. Броку за помощь в работе с сирийскими текстами.
22 AASS Maii. V. I. Bruxelles, 1968, p. 49–50. Позднее имя Исидора вернулось и в греческую традицию. Филарет Черниговский (см.: Жития святых подвижниц Восточной церкви. СПб., 1871, с. 72) утверждает, что юродивую звали по-коптски Варанкис, но источник этого утверждения, перекочевавшего на страницы многих исследований, неизвестен. Такого имени не существовало ни в коптском, ни в эфиопском языках [см.: Кекелидзе К. С. Эпизод из начальной истории египетского монашества // Он же. Этюды по истории древнегрузинской литературы. Т. 7. Тбилиси, 1961 (далее: Кекелидзе. Эпизод), с. 82].
23 Взаимоотношения разноязычных версий (кроме эфиопской) исследованы в диссертации: Цакадзе Η. П. Сирийская, арабская и грузинская версии “Жития св. Нисимы”. Автореф. дисс. Тбилиси, 1975 (далее: Цакадзе. Сирийская). Слово sale добавлено к имени Онисимы в одной из грузинских рукописей ее жития. Видимо, это сращивание версий произошло в VI в. в Палестине (Van Esbroek М. La légende géorgienne de l’Ascète Nisime // Revue des études géorgiennes et caucasiennes. V. 1. 1985, p. 117, 124).
24 Кекелидзе. Эпизод, с. 93–94.