Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы сможете поговорить с ними потом, — прервал её инспектор Годдард. — У меня есть более важные вопросы.
— В смысле, более важные? — взвился Руперт. — Она только что сказала, что на самом деле я — законный сын Джона и Клементины Вентворт!
— Да, но семейными делами я не занимаюсь, — с некоторым раздражением ответил Годдард. — Я веду уголовное расследование, и меня в первую очередь интересуют обстоятельства убийства. А всё, что касается…
— Но вы же должны это учесть! — настаивал Руперт.
— Руп, послушай, — Дэвид поднялся со своего места. — Мы во всём разберёмся, но сейчас дай инспектору сделать свою работу.
— А ты не успокаивай меня! — Руперт резко замолчал, когда по руке прошла сильная судорога. Шумно втянув воздух, он, задыхаясь, заговорил снова: — Ты не представляешь, что я… как я жил! Я ведь знал! Я знал это! Мне бы никто не поверил, все бы только смеялись, но я знал!
— Я всё понимаю, но сейчас…
— Нет, ты не понимаешь! — выкрикнул Руперт. — Не понимаешь! Не тебя поменяли на ребёнка получше, поудобнее!
Айрис понимала, что несмотря на то, что Дэвид говорил спокойным, даже доброжелательным тоном, на самом деле он тоже едва сдерживается.
— Пойдём в кабинет, поговорим там, — предложил он Руперту. — Незачем выяснять отношения при посторонних.
— Пытаешься сделать вид, что знаешь, что делать? Держать лицо? Тебе не надоело, а?
— Я пока не знаю, что делать! — ровный голос Дэвида дал наконец трещину. — Думаешь, мне легко всё это слышать? Но это не повод кричать об этом. Сейчас это кажется катастрофой, но всё можно решить. Без шума и без скандала…
— Ну, конечно! Вот что больше всего тебя заботит… Как я не догадался? — Руперт, шатаясь, поднялся с кресла, чтобы стоять с Дэвидом лицом к лицу. — Хочешь всё замять? Прикрыть, чтобы никто не узнал, что она сделала? Носишься с её именем, с её репутацией, хотя она тебе даже не мать, оказывается!
На бледных щеках Дэвида начал проступать румянец.
— Она — просто чудовище! — продолжал кричать Руперт, выплёвывая слова с болью и отвращением. — Лживая тварь, которая лишила всего собственного ребёнка! Она отняла у меня семью! Лгала всем годами! Ты ещё и защитить её хочешь?! Ты посмотри, что она сделала! Нет, тебя-то, конечно, всё устраивает!
— Иди в кабинет, — произнёс Дэвид с ледяной яростью в голосе. — Очень тебя прошу.
* * *
Вскоре Айрис осталась в библиотеке одна. Братья ушли в кабинет, как и просил Дэвид, а инспектор Годдард решил, что расспросить мисс Фенвик лучше у неё в комнате. Та постоянно смотрела на дверь кабинета, откуда доносились рассерженные голоса Дэвида и Руперта.
То, что Айрис узнала, просто не укладывалось в голове. Оторвать одного ребёнка от родителей, а другого… Айрис думала, что это даже хуже, чем забрать его из семьи: Руперт жил со своей же матерью, но должен был уступить всё вплоть до имени другому мальчику. В два года, как Айрис казалось, дети были уже достаточно сообразительны, чтобы всё это понимать и страдать.
События стёрлись из памяти, но боль наверняка осталась.
Леди Клементина сделала очень жестокую и опасную вещь. На такое не идут из одной лишь прихоти.
Полнейшее безумие, если не знать того, что знала об этой истории Айрис.
А вот инспектор Годдард этого не знал.
Айрис встала из-за стола. Она протянула перед собой руки. Они дрожали.
Она сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться, и вышла из библиотеки. Как она поняла, инспектор Годдард планировал продолжить разговор в комнате мисс Фенвик.
Ждать его пришлось совсем недолго.
— Вы что же, подкарауливаете меня, мисс Бирн? — спросил он, выходя в коридор.
— Да, — честно призналась Айрис, а когда мимо них прошла и скрылась в дверях бельевой горничная, добавила: — Вы вряд ли мне что-то ответите, но всё равно хочу спросить: что вы обо всём этом думаете? Верите ей?
— Мисс Фенвик? Почему бы и нет? Хотя…
— Что «хотя»? — спросила Айрис, указывая Годдарду на нужную дверь. Ему, как и любому нормальному человеку, было не по силу выучить расположение дверей в помещениях прислуги после нескольких визитов.
— Да, собственно, ничего такого, только мои личные соображения. Ни в Дэвиде, ни в Руперте я не вижу особого сходства со старшими Вентвортами, но если бы спросили меня, я бы поставил на Дэвида. Он как-то поближе к ним. Но это не имеет значения: у нас есть уверенные показания свидетеля. И не представляю, зачем бы старушке выдумывать такую странную историю, тем более, через столько лет, — Годдард покачал головой. — Спасибо, что выводите меня отсюда, мисс Бирн, вы просто-таки моя Ариадна.
— Спасибо, что не прогоняете меня сразу, а отвечаете на вопросы.
— Мы помогаем друг другу, это разумно.
— Я хочу вам кое-что рассказать. Только не здесь. Может, выйдем в парк?
— Там сейчас дождь, и у меня ещё есть несколько вопросов к обоим Вентвортам.
— Тогда мы можем вернуться в библиотеку.
Когда они вошли туда и сели друг напротив друга на широкие диваны, то Айрис никак не могла начать. И она сама не могла выстроить в голове хороший, убедительный план своего рассказа, и голоса, доносившиеся из-за дверей кабинета, мешали сосредоточиться.
— Так что вы хотели рассказать? — нетерпеливо спросил Годдард.
— Я думаю, что Фенвик ошибается, — выпалила Айрис и тут же мысленно обругала себя: слишком взволнованно и наивно это прозвучало.
Реакция Годдарда на её слова была предсказуемой:
— Вы так думаете, потому что её рассказ, фигурально выражаясь, бросает тень на Дэвида Вентворта, которому вы симпатизируете. А говоря попросту, добавляет ему мотивов убить леди Клементину. Конечно, её слова про славное имя Вентвортов и то, что всё нужно исправить, можно толковать разными способами. Но самый очевидный: она поняла, что совершила ошибку, когда назвала Дэвида своим сыном, и решила вернуть всё на свои места. Но вряд ли можно было просто так лишить его имени… Ей пришлось бы рассказать правду. Хотя, насколько я помню, даже в этом случае она бы не смогла запретить Дэвиду использовать фамилию Вентворт. Она этой фамилией не распоряжается. Хм… — Годдард открыл свою папку и достал карандаш из петельки. — Надо уточнить этот момент с юристом. Что-то я сомневаюсь, что такое вообще возможно. — Годдард закончил писать, а потом снова посмотрел на Айрис: — Так вот, Дэвид мог потерять свою чудную фамилию и, очень вероятно, ещё и все деньги, которые к ней прилагались. Если он каким-то образом узнал, что