Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Да», — сказал он. «Система далеко не так сложна, как та, которую мы знаем, но, опять же, она не настолько абсурдно загромождена. В то время как у нас слишком много железнодорожных компаний, в Ирландии их слишком мало, но со временем это изменится.»
«Отец считает, что одна компания должна обладать полной монополией».
«И случайно ли этой компанией является LNWR?»
Мадлен рассмеялась. «Как ты вообще об этом догадался?
«И я осмелюсь предположить, что стандартный калибр был бы обязательным, и твой отец сослал бы Брюнеля в самую отдаленную часть Британской империи».
Весело болтая, они шли рука об руку вдоль фальшборта, пока Колбек не заметил что-то краем глаза. Он не сбавлял темпа, пока они проходили мимо салуна.
«Подожди здесь, «сказал он, отводя ее в сторону.
«Куда ты направляешься, Роберт?
«Я расскажу тебе через минуту.
Вернувшись назад, он использовал переполненную палубу как средство незаметного продвижения к корме, пригибаясь по ходу движения. Десятки людей стояли у фальшборта, глядя на море. Лиминг был одним из них, но Колбек оставил его там, где он был. Человек, который его заинтересовал, прогуливался с сигарой во рту. Когда он поравнялся, Колбек положил руку ему на плечо.
«Мне показалось, я узнал тебя, Ки».
«Доброго вам дня, инспектор», — дружелюбно сказал собеседник.
«Ты последовал за нами».
«Это совсем не так. Я всегда мечтал побывать в Ирландии.»
«Не лги мне», — сказал Колбек. «Ты бы никогда не выследил их самостоятельно, поэтому прокрался за нами. Ты не участвуешь в этом расследовании».
«Так и должно быть», — возразил Ки. «Туннэдайн был не самым приятным человеком, на которого можно было работать, но он щедро платил мне. Я в долгу перед ним, чтобы поймать его убийцу».
«Вы были обязаны перед нами честно рассказать о его смерти».
«Это то, что я вам дал, инспектор».
«Не совсем», — сказал Колбек. «Я чувствовал, что факты были слегка подправлены, как и сержант Дин. Если вы проследили за нами до Крю, то знаете, что я отправился в полицейский участок. Сержант был проницательным человеком. Поскольку вы точно сказали ему, где был застрелен мистер Таннадин, он поехал туда, чтобы осмотреть место происшествия, и заметил пробел в вашем рассказе.»
«Я предоставил вам обоим правдивый отчет».
«Тогда ты плохой стратег. Очевидно, ты ничему не научился за время работы в Скотленд-Ярде. Зачем прятаться в канаве, когда изгородь на другой стороне поля послужила бы твоей цели гораздо лучше?»
Альбан Ки собирался прибегнуть к блефу, но знал, что это не возымеет никакого эффекта.
«Очень хорошо, «признал он, — возможно, я действительно внес одно небольшое изменение в историю. Я прятался за живой изгородью, когда кто-то ударил меня дубинкой сзади». Он снял шляпу. «У меня была шишка размером с яйцо. Ты все еще можешь ее видеть».
«Да, я могу», — сказал Колбек. «Так тебе и надо, что ты не оглядываешься через плечо. Считай, тебе повезло, что нападавший не прикончил тебя на месте. Тунннадин платил тебе не за то, чтобы ты лгал.»
— Он заплатил мне, чтобы я защищал его, а я потерпел неудачу. Ки осторожно надел шляпу. «Используйте меня, инспектор. Каждому расследованию нужна еще одна пара рук.
«Твои запятнаны, Ки. Они взяли слишком много взяток».
«Никогда не прислушивайся к ложным слухам».
«Никогда не бросай вызов суперинтенданту Таллису», — предупредил Колбек. «Он категорически заявил, что вы непричастны к этому делу. Когда мы прибудем в порт, я посажу тебя на первое же судно, идущее обратно в Северный Уэльс. Если ты будешь сопротивляться, я доложу о тебе суперинтенданту по возвращении.»
Ки ухмыльнулся. «В эту игру могут играть двое.
«Что ты имеешь в виду?»
«Если вы донесете на меня за вмешательство в расследование, «сказал другой, — тогда я донесу на вас за то, что вы наняли свою жену в качестве детектива. Это и есть миссис Колбек, не так ли? Вы с ней, кажется, очень близки. Он фыркнул. «Что же это будет? Мне остаться и помочь тебе, или Таллис узнает, что ты осмелился нанять женщину?»
Колбек был загнан в угол. Он слишком хорошо знал, что скажет суперинтендант, если узнает правду. Положение самого Колбека в Скотленд-Ярде было бы под вопросом. Само понятие женщины-детектива вызывало у Таллиса отвращение.
Ки снова ухмыльнулся. «Похоже, у вас появилась еще одна ассистентка, «весело сказал он. «Почему бы вам не представить меня миссис Колбек? Мы с ней похожи друг на друга. Официально ни одна из нас на самом деле не существует.»
Имоджен Бернхоуп была охвачена паникой. Во время пересечения Ирландского моря ее уносило все дальше и дальше от возможности спасения. Она также была лишена общества своей горничной. Однако протест никак не повлиял на ее похитителя. Уайтсайд полностью контролировал ее, и она ничего не могла поделать. Она была в ужасе, когда они добрались до отеля и ее отвели в спальню, забронированную для них Калленом. Уайтсайд украл ее сердце, предал ее, похитил и обманом выманил у ее отца огромную сумму денег. Еще более тревожным был тот факт, что он позволил Каллену застрелить мужчину, с которым она была помолвлена. Имоджин потеряла почти все — свободу, семью, горничную, друзей и веру в человеческую природу. Все, чего ей оставалось лишиться, — это своей девственности, и эта мысль приводила ее в ужас.
Ирония заключалась в том, что она была более чем готова уступить это на брачном ложе мужчине, который теперь привел ее в гостиничный номер. Но свадьбы не было, и человека, которого она обожала, теперь ненавидели и боялись одновременно. Уперев руки в бока, Уайтсайд изучал ее с улыбкой собственника.
«Теперь вы вся моя, миссис Уайтсайд».
«Я не твоя жена и никогда ею не буду», — парировала она.
«Это не то, что ты говорила в своих письмах», — напомнил он ей. «Ты хотела быть Джульеттой для моего Ромео, страстной женщиной, которая бросает вызов своей семье, чтобы сбежать с мужчиной, которого любит, и тайно выйти замуж. Что ж, я здесь, и, в отличие от Ромео, я не собираюсь принимать яд, чтобы создать впечатление, что я мертв. Я очень даже жив, Имоджин, как ты скоро узнаешь.»
«Я хочу увидеть Рода».
«Она довольно озабочена Манусом».
«Что он с