Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Генерал или не оценил мои величайшие полководческие таланты, или оценил как раз правильно, но снова бросать в мясорубку все более и более разгорающейся битвы за безымянные речные острова не стал. Да и Валатую теперь нет дела до демона-пулеметчика — Дюкус, бездарно бросая на прокорм крокодилам все новые и новые резервы, сумел целиком занять помыслы командования далекими от меня вещами.
А мне подыскали работенку по профилю. Причем такую секретную, что генерал даже не стал посвящать в подробности. Просто приказал отправляться на вражеский берег и быть вовремя на месте встречи со своим агентом, а уж тот потом объяснит, что от меня требуется. И вообще, я обязан буду качественно выполнять абсолютно все его приказания.
Не надо думать, что переправа на другой берег реки — это что-то героически-опасное, совершаемое непременно под покровом ночи, в безлунный час. Размеры Тоты, как я уже говорил, впечатляли, и противоборствующие стороны считали ее ширину настолько серьезной преградой, что добавлять лишние препятствия не стремились. То есть лазутчикам грозили лишь очень редкие сухопутные и водные патрули. На местах переправ дежурили солдаты, но там главным образом следили, чтобы повстанцам не тащили грузы военного назначения, к людям не придирались, ну разве что морда очень подозрительная или похож на разыскиваемого душегуба.
Сомневаюсь, что мою физиономию ухитрились тайно сфотографировать или зарисовать. Максимум, что могло появиться у властей после моих художеств — словесный портрет. Но люди генерала все равно не рискнули доставлять меня через паромную переправу, как в прошлый раз. Может, перестраховывались, а может, были уже нехорошие прецеденты. На другой берег меня, перевез темнокожий лодочник, управлявший своей непомерно длинной и узкой посудиной при помощи единственного весла. День был ясным, но не сказать чтобы мы оказались на виду, так как река в этом месте вновь разделялась на протоки, зажатые зелеными островами, также хватало широченных зарослей тростника. Местами в трех шагах ничего не разглядеть, я так и не понял, как можно ориентироваться в этих водных дебрях без спутникового навигатора.
Переправа заняла около двух часов, все же Тота — впечатляющая преграда. На другом берегу, в зарослях у неприметной заводи, меня дожидался проводник с парой лошадей. Он ухитрился сопроводить меня до города, ни разу не выбравшись на широкую дорогу: едва заметными тропами или просто напрямую через пастбища, за день пути мы и десятка человек не повстречали.
Новый Дорвтнан: все, что я знал об этом месте — выговаривая его название, можно вывихнуть язык, и еще там расположен крупнейший речной порт провинции. Один из протоков Тоты настолько полноводен, что при регулярных дноуглубительных работах по нему можно проводить даже морские суда, правда, далеко не все, иначе бы Новый Нариаван давно бы захирел, не выдержав конкуренции. Все же место здесь куда удобнее, если речь идет о движении товаров. Мостов через грандиозную реку не было, следовательно, линии железнодорожного сообщения разорваны. А здесь, по сути, две гавани на разных берегах, грузы можно принимать откуда угодно, не тратя деньги и время на переправу. Город из-за этого, по сути, разорван надвое: на северной стороне большая часть, там самые богатые кварталы, ратуша и прочее, а на южной живет народ попроще, да и немного его.
Неудивительно, что людей в таком месте полным-полно, как местных, так и чужаков, и никто не удивится появлению еще одной непонятно откуда взявшейся личности. Так что я не утруждался подбором экзотической легенды, взяв то, что предлагали.
Агент Грула должен был дожидаться меня в кофейне. Разумеется, сидеть там с утра до вечера он не собирался, так что я должен был заглядывать туда дважды в сутки в назначенное время. Ошибиться со сроками было трудно, так как заведение располагалось через улицу от центральной городской площади и от входа открывался отличный вид на циферблат часов, расположенных на шпиле ратуши.
Мне пришлось побродить по округе, дожидаясь. Ничего особо интересного не встретил, но кое-какое мнение о городе составил. Обратил внимание, что здесь много военных и встречаются они куда чаще, чем в Такварисе, а еще здесь катастрофически мало симпатичных девушек. Впрочем, последним грешат абсолютно все посещенные мною места.
Агент соответствовал описанию и сидел за одним из указанных заранее столиков, читая газету, что тоже предусматривалось ритуалом опознания. Меня немного напрягло, что он в военной форме, причем, судя по обилию висюлек, далеко не рядовой. О! Да тут у нас та еще шишка — целый полковник! Большой человек Почему-то об этом никто не предупредил. Ну да ладно, видимо, не сочли нужным, а может, и сами не знали. К тому же он может оказаться таким же офицером, как и я.
Очень хотелось созорничать, поинтересовавшись насчет славянского шкафа,[9]но, боюсь, эту заезженную у нас шутку здесь никто не оценит.
— Вы, случайно, не родственник госпожи Гайи?
— Нет, но меня многие за него принимают. Говорят, очень похож на ее племянника.
Гайя — как я понимаю, нездешняя фамилия, так что нарваться на такой вопрос случайно маловероятно. Но все равно диалог кажется каким-то неестественным, и я не сдержал улыбку.
— Вас что-то забавляет? — сварливо поинтересовался агент.
— Да так, вспомнил о своем, вы не поймете.
— Да мне плевать, что вы там вспомнили, садитесь уже, пока на нас все глазеть не начали.
— Кто это все? Да тут посетителей два человека: я и вы.
— Владелец глуховат, но я все равно ему не доверяю. Эй! Гас! Чашку моему знакомому! То же, что и мне, и рому плесни, не жадничай.
— А поесть здесь нельзя заказать?
— Тут вам не харчевня, подыщете потом что-то другое. Приличных заведений в центре города хватает, выбирайте любое, не отравят. Главное, к порту не спускайтесь, там всякое случается, могут даже человечиной попотчевать. И это еще хороший исход, потому как пустить посетителя на фарш — обычное дело. Не раз за такие дела вешали, но все равно желающие не переводятся. Впрочем, вы слишком худосочны, чтобы заинтересовать тамошних мясников. Принесли?
Я выразительно постучал пальцем по саквояжу. На вид скромный, но тяжелый, как чугунная крышка канализационного люка. Неудивительно, ведь он почти доверху набит золотыми монетами, а это не самый легкий металл. Не знаю, для чего этому человеку такая крупная сумма наличными, мое дело передать без лишних вопросов.
— Деньги я заберу, а вы остановитесь в гостинице «Три сына». Там, напротив, веселое заведение, из приличных, так что, если будет желание, заодно и развлечетесь. Документы в порядке?