Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ах, ах, боже мой, кажется, я впал в немилость, – кривляясь, произнес Акройд. Он повернулся к Гаскойну: – Вы все твердите про эту чертову бутылку, Тед: мол, трюк был полностью продуман, никаких ошибок, никаких сбоев. Но если все это так, значит, Альфреда Мейера кто-то убил. Вуаля!
Валери Гэйнс вскрикнула и бросилась через всю комнату к Ливерсиджу.
– Фрэнки! – всхлипнула она, падая на соседний стул. – Фрэнки! Только не это! Этого не может быть!
– Они шутят, детка, они шутят, – успокоил ее Ливерсидж, гладя девушку по руке с покровительственным видом.
Открылась дверь, и в комнату вошел Джордж Мэйсон. Его лицо все еще было смертельно бледным.
– Простите, – сказал он и вернулся на свое место.
– Вам уже лучше, мистер Мэйсон? – спросила Сьюзен.
– Да, спасибо, Сьюзи. Где Каролин и Хейли?
– Еще не вернулись.
– Хорошо, пока все в сборе, – спокойно продолжал Мэйсон, – хочу сказать одну вещь. Что бы ни случилось, завтра в полдень объявляется общий сбор. Надо подумать, что делать дальше. Ровно в двенадцать все должны быть на сцене, мистер Гаскойн.
– Хорошо, мистер Мэйсон, – ответил Тед. – Дамы и господа, все слышали: завтра в двенадцать.
Вошел Пакер:
– Шеф хочет поговорить с рабочими сцены.
Маленькая группа в конце комнаты гуськом подошла к двери и исчезла в коридоре.
– Минутку, – вмешался Мэйсон. – А где мисс Дэйкрес и мистер Хэмблдон?
– Думаю, они не вернутся, сэр.
– Не вернутся?
– Их арестовали! – вскрикнула Валери Гэйнс. – Боже, их арестовали!
– Тише! – осадил ее Мэйсон. – Кто-нибудь, успокойте эту девицу!
– Они просто ушли домой, мисс, – объяснил Пакер.
– Советую вам слезть с котурнов и взять себя в руки, юная леди, – заметил Мэйсон. – Хватит разыгрывать трагедию.
– Я не могу с собой справиться, – жалобно захныкала Валери. – Не могу, не могу!
– Глупости! – громко заявила Сьюзен. – Каролин и Хейли арестованы! Как такое могло прийти в голову?
– Простите! Констебль сказал, что они не вернутся. И у меня сразу мелькнуло в голове – в моей несчастной, измученной голове, – как сильно он ее любил. Ведь всем известно, что…
– Не важно, – перебил Ливерсидж. – Давайте поговорим о чем-нибудь другом.
– Хорошая мысль, – весело одобрил Аллейн. – Например, о потерянных вами деньгах, мисс Гэйнс. Они так и не нашлись?
Это произвело эффект холодного душа. Валери сразу перестала хныкать и пришла в себя.
– Нет… Я… Нет, не нашлись. Но мистер Мейер был так… добр, что вернул мне часть денег. А теперь…
– Неужели? Какая щедрость.
– Да. Он сказал, что чувствует свою ответственность, потому что я нахожусь под его крылом. И что фирма не дает своим людям оставаться без наличных средств. А теперь…
– То есть он вам просто их отдал? – спросил Акройд.
– Ну… да. Буквально заставил меня взять. Я говорила, что не нужно, но он настаивал. А теперь лежит там, уби…
– Это так на него похоже, – вставил Кортни Бродхед. – Он всегда был очень щедр.
– И по отношению к вам тоже, верно, Курт? – спросил Ливерсидж.
– Верно. – Бродхед посмотрел ему в глаза. – Так и есть.
– Расскажите нам об этом, Курт, – предложил Гордон Палмер.
– Заткнитесь, Гордон. – Мистер Уэстон заговорил в первый раз тех пор, как Аллейн вошел в комнату. – Не лезьте не в свое дело.
– Что верно, то верно, – заметил Ливерсидж, которому, судя по всему, стало намного лучше. – Пара фунтов в кармане никогда не помешает. И благодаря вам, Курт, они у меня есть. Спасибо, дружище. Хотите сыграть на пару – всегда к вашим услугам.
– Вам везет в покер, мистер Ливерсидж? – небрежно спросил Аллейн.
– Да. А вот Курт в этом совсем не крут.
Он рассмеялся.
– Вам весело? – буркнул Акройд. – Надо же, вам весело!
– Мне кажется, сейчас не время шутить, – начала Валери. – Сейчас, когда…
– Мы просто составляем эпитафию, – вмешался Гордон Палмер. – По крайней мере, Курт. – Он с вызовом взглянул на Уэстона и снова повернулся к Бродхеду. – Я хочу вас кое о чем спросить, Кортни. И для этого у меня есть очень важная причина.
– О чем именно? – отозвался Бродхед.
– Вот о чем. Где вы взяли деньги, чтобы оплатить карточный долг?
В гробовом молчании, наступившем после этого вопроса, Аллейн бросил взгляд на Ливерсиджа. Тот пристально смотрел на Кортни Бродхеда.
– Мне нечего скрывать, – ответил Бродхед. Он сильно покраснел, но спокойно ответил на взгляд Палмера. – Я одолжил их у мистера Мейера.
– Вот как, – обронил Гордон. Он искоса взглянул на Ливерсиджа.
– Гордон, – бесстрастно бросил Джеффри Уэстон, – хватит грубить.
– «Карузерс, негодяй, вы позорите честь нашего колледжа», – с усмешкой процитировал Гордон. – Джефф, вы неподражаемы.
– Вижу, вы напрашиваетесь на взбучку, – сказал мистер Уэстон. – Не сомневайтесь, вы ее получите.
– А я убегу. Я бегаю лучше вас. Хватит дурачиться, Джефф. Я сказал, что для моего вопроса есть веская причина. И объясню какая. Когда мы сошли с корабля, Кортни спросил, не могу ли я подождать с долгом, пока он не отыграется. Я сказал – да, все в порядке. Он стал жаловаться, что свалял дурака и остался без гроша в кармане. В ту же ночь Вэл ограбили в поезде на сотню фунтов. На следующий день Кортни заплатил мне и Фрэнки Ливерсиджу все до последнего пенни. Тогда он заявил, что ему обломилось что-то от родных. А теперь говорит, что одолжил деньги у мистера Мейера. Очень мило. Жаль, конечно, что мистер Мейер уже не может подтвердить…
– Чертов ублюдок! – рявкнул Кортни Бродхед и бросился к нему.
– Бродхед!
От голоса Аллейна все подпрыгнули на месте. Кортни в ярости обернулся.
– На вашем месте я бы этого не делал, – произнес Аллейн.
– Он разговаривает со мной так, словно я какой-то…
– Если у вас есть что сказать по делу, – испуганно, но упрямо гнул свое Гордон, – то почему бы так и не сделать? Или вы хотите, чтобы вам надрали задницу?
Рука Бродхеда взлетела в воздух. Аллейн перехватил ее на взмахе, сделал одно легкое и быстрое движение, и она снова опустилась вниз.
– Хотите, чтобы сержант стал вашим рефери, дурья вы голова? – спросил Аллейн. – Вернитесь на место.
К общему удивлению, Кортни так и сделал.
– А вы, – Аллейн обернулся к Гордону Палмеру, – послушайте меня внимательно. Если у вас есть какая-то полезная информация по этому делу, сообщите о ней полиции.