litbaza книги онлайнФэнтезиТропа Исполинов - Феликс Петрович Эльдемуров

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 96
Перейти на страницу:
руки Таргрека, сделал шаг в сторону. Мгновение — и они поменялись местами.

Какое-то время оба рыцаря, не скрещивая сабель, встав в боевую стойку, переминались с ноги на ногу, и каждый ловил малейшее движение противника.

— Не надоело? — спросил Таргрек.

В ответ, не ответив ни слова, Гриос рванулся в атаку и его клинок — раз! два! три! четыре! — несколько раз соприкоснулся с клинком незнакомца. Таргрек несколькими простыми, на первый взгляд, движениями парировал атаки чаттарца и перешёл в наступление. Взмахи клинков, почти не уловимые глазом движения, атаки и ответы заставляли шевелиться клубы табачного дыма над их головами. Ещё щелчок! — клинок Гриоса легко перерубил одну из цепей. Хвост морской щуки, мотнувшись в воздухе, упал со стуком и разделил дерущихся, которые разом отскочили в стороны. Доски пола хрустнули. Внизу, на первом этаже, должно быть, посыпалась с потолка штукатурка, потому что в дверях появились встревоженные лица.

— Быть может, хватит? — миролюбиво предложил Таргрек.

Не отвечая, Гриос сделал коварный выпад, как бы нацелив острие клинка прямо в грудь Отшельника, намереваясь сделать перевод и подрубить противника сбоку. Однако, после молниеносного ответного удара "бодариск" чаттарца полетел под ноги присутствующим.

— Ну хватит! — с укоризной повторил Таргрек.

— Пожалуй, действительно хватит! — раздался от дверей всем хорошо знакомый раздраженный голос.

У порога зала, скрестив на груди руки, стоял Маркон Даурадес.

Метнув бешеный взгляд на Таргрека, Гриос широкими деревянными шагами прошагал туда, куда упал его "бодариск". Не говоря ни слова — бросил клинок в ножны.

— Ваш спор мы разрешим другим способом. — продолжал Даурадес. — Сейчас — подайте друг другу руки и примиритесь.

— Я не против, — подавая руку, молвил Отшельник.

— Вначале сними перчатку, — сказал Гриос. — Или у твоего народа иной обычай?

— Ты прав, извини, — ответил Таргрек.

Однако, вместо того, чтобы сразу же пожать его руку, чаттарец неожиданно перевернул её ладонью вверх.

— Инта каммарас, — прошептал он, ошеломленно поглядев в глаза незнакомца. — Так кто же ты на самом деле? Кто?

После чего, столь же внезапно, жарко и сильно пожал протянутую руку.

— Прости, сынок. Кто бы ты ни был, но я… наверное, и в самом деле должен просить прощения, — проговорил он при этом. — Даура прав. Разрешим наш спор как-нибудь по-другому.

— У нас скоро будет такая возможность, — ответил ему Таргрек.

У самого выхода Гриос почувствовал, что кто-то отчаянно теребит его за рукав.

— Послушайте!

Бэсти умоляюще сложила на груди руки:

— Вы говорили, что он жив и здоров?

— И жив, и здоров, — отозвался чаттарец. И добавил, склонившись в поклоне:

— Я должен просить у вас прощения. Я вёл себя… как похотливый осёл. Если бы я знал, что передо мной… близкая женщина моего друга, я…

— Карраден — мой первый муж, — просто объяснила она. — Когда-то между нами получилось так… как в той песне…

— А тебя… вас… и в самом деле зовут Бэсти?

— Какое это имеет значение…

— Эх! Его ты ещё встретишь. А мы, судя по всему… Помолись за нас, Зверушка!

— Ты кто такой? И откуда взялся?

— С неба свалился.

— Хм. А на меня зачем набросился?

— Прости уж… Зная о тебе… И зная об этой несчастной женщине…

— Не мог объяснить по-простому, что ли?

— Значит, не мог.

— Веришь, что теперь… может по-другому сложиться песенка?

— Должна сложиться.

— Ладно. Хак! Потом поговорим.

— Может и поговорим. Всё может быть…

3

Даурадес не стал распекать Гриоса за происшедшее. Было ясно, что его заботит что-то более важное. С ними таверну покинули командиры отрядов; подчиненным было приказано срочно вернуться в свои части.

— Сообщенные вами сведения подтвердились, — обращаясь к Таргреку и Терри начал речь генерал. В кабинет один за другим проходили военачальники.

— Мы атакуем Коугчар на рассвете, — продолжал Даурадес. — За оставшееся время группам разведки — выяснить расположение батарей противника. Действовать по возможности скрытно, чтобы не спугнуть врага раньше времени. Я не думаю, чтобы нам следует опасаться "волчьих ям" и прочих подобных подарков. Они вряд ли успели хорошо укрепиться… да и заделать бреши — тоже. Они не готовы к нашей атаке.

— Их преимущество, — заметил, позёвывая, Гриос, — лишь в том, что в эту ночь им удастся выспаться, в то время как нам, скорее всего, удастся выспаться лишь на том свете.

— Пусть утешением погибшим послужит то, что они до конца выполнили долг воина, — сказал Даурадес. — Мы солдаты. А пожиратели детей должны получить то, что они заслуживают. Пленных в этом бою брать не будем. Это — приказ.

— Далее! — бросил он. И продолжал:

— Отряду Гриоса — выдвинуться на передовые позиции. Вы атакуете первыми. В вашу задачу входит прорваться в город и отбить деревянный дом, где содержатся заложники. Это надо сделать до того, как люди Ремаса приведут в исполнение приговор. Пленников тотчас вывести в безопасное место. Таковым является, например, обнесенный каменным забором двор собора…

— Ох, успеем ли? — отозвался Гриос.

— Вам может помешать лишь неприятельская артиллерия. Твоё направление — кратчайшее из тех, по которым можно пробиться к соборной площади.

— Опять эти пушкари… — задумчиво протянул Гриос. — Впрочем, была у меня одна идея… Они обычно стреляют как? Раз, потом делят пополам и снова пополам… Мы попробуем их перехитрить. Только положу я, сердцем чую, не меньше половины отряда…

— Вас поддержит отряд Еминежа. Кстати, майор… нет, полковник Гриос! По моим сведениям, ваша семья, как и семьи многих чаттарцев, находится в лагере беженцев западнее Коугчара. Надеюсь, это известие придаст вам мужества… Далее!

— Терри и Таргрек! Вам следует немедленно отправиться в порт. Какой тип судна предпочесть для вашей экспедиции — в этом я всецело полагаюсь на вас, Терри Грэйа! Я отдал приказ подобрать для вас соответствующую команду. Двадцати человек хватит?

— Многовато, — ответил Терри. — Десять-двенадцать и не более. У нас один Таргрек весит за пятерых.

— В порту вас ожидает Гурук со своей штурмовой группой. Из них подберёте тех, кто вам нужен. Вам даётся то же задание, что и полковнику Гриосу. Захватить дом, вывести заложников, в случае какой-либо задержки — обороняться до подхода наших сил. Вопросы? Нет? Можете идти.

— Генерал Макгребен, — донеслось вослед уходившим Терри и Таргреку, — Вам я поручаю наиболее ответственный участок наших позиций…

Улица встретила их шквалистым ветром и дождём. Угрюмое море рокотало за стенами пригорода.

— Весёленькая погодка! — крикнул Терри. — Как раз для приятной прогулки! Надо спешить. Ближе к рассвету Хайяк ослабнет и перестанет помогать нам. Вперед! И пусть море и ветер поднимут нас на крыла свои!

Глава 24. Дорога через залив

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 96
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?