litbaza книги онлайнКлассикаКнижный на левом берегу Сены - Керри Мейер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Перейти на страницу:
прежде всего боролась за принятие конституционной поправки, гарантирующей женщинам избирательное право на всей территории Соединенных Штатов. Распущена 1 января 2021 года. Здесь и далее прим. пер., если не указано иное.

3

Быть может (франц.).

4

Vers et Prose — литературный журнал (1905–1914), был основан и издавался французским поэтом, реформатором литературы и представителем символизма Полем Фором вместе с Гийомом Аполлинером; публиковал произведения Поля Валери и других значимых поэтов-символистов.

5

Соединенные Штаты (франц.).

6

Натаниэль Готорн (1804–1864) — один из первых и наиболее известных американских писателей, мастер символизма и аллегории. Автор романов в стиле темного романтизма и новелл. Генри Торо (1817–1862) — американский писатель, натуралист, эссеист, поэт и философ; один из ведущих представителей трансцендентализма..

7

Билл Мюррей (1877–1954) — один из самых известных певцов в США начала ХХ века.

8

Закон о шпионаже был принят 15 июня 1917 года, вскоре после вступления США в Первую мировую войну. Помимо уголовной ответственности за помощь противнику в проведении диверсий и разведки он запретил противоправное использование почтовой связи, непредусмотренное законом владение документами, представляющими интерес для иностранного государства во вред национальной безопасности. Законы Комстока, принятые 3 марта 1873 года, среди прочего ввели запрет на отправку Почтовой службой США литературы, содержащей непристойности, а также таких предметов, как средства для контрацепции, сексуальные игрушки и т. д.

9

В самом деле? (франц.)

10

Кейт Шопен (1850–1904) — американская писательница, одна из основоположниц феминизма. За свой самый известный роман «Пробуждение» (1899) обвинялась в безнравственности.

11

The Little Review — основанный М. Андерсон в 1914 году нью-йоркский литературный журнал, ставший самым влиятельным в 1910–1920-х годах, печатал среди прочих У. Б. Йейтса, Э. Паунда, У. Стивенсона, Дж. Джойса.

12

Элизабет Кэди Стэнтон (1815–1902) — американская писательница и активистка, сыграла важную роль в раннем движении за права женщин. Считается, что ее «Декларация чувств» инициировала появление первых организованных движений за равноправие и избирательные права женщин в США.

13

Немое многосерийное кино 1916 года в жанре приключений и криминала. По сюжету мститель Жюдекс противостоит парижскому коррумпированному банкиру, утопавшему в чрезмерной роскоши.

14

Трансцендентализм — философско-литературное течение, сформировавшееся в первой половине XIX века в США. Среди его представителей были Р. У. Эмерсон, Г. Д. Торо, С. Х. Уитман, Н. Готорн и другие.

15

The Dial — литературный журнал, нерегулярно издававшийся американскими романтиками-трансценденталистами с 1840 по 1929 год; Egoist — лондонский литературный журнал, утверждавший, что «не признает никаких табу», издавался в 1914–1919 годы, публиковал раннюю модернистскую поэзию и прозу, в том числе в 1919 году некоторые эпизоды «Улисса» Дж. Джойса (2-й, 3-й, 6-й, 10-й).

16

Как полярная звезда, дорогая (франц.).

17

Соль меньер (франц.) — филе морского языка в кляре.

18

Андре Спир (1868–1966) — французский поэт, писатель и сионистский деятель.

19

Здесь: продолжительный «короткий сон» (франц.).

20

Ман Рэй (1890–1976) — французский и американский художник, фотограф и кинорежиссер, представитель сюрреалистической фотографии и фотографии так называемого «Нового видения».

21

Любовь втроем (франц.).

22

Речь идет о Первом компьенском перемирии — соглашении, заключенном в 1918 году между Германией и Антантой и положившем конец фактическим военным действиям Первой мировой войны. Прим. ред.

23

Уитмен У. Листья травы: сб. Из цикла «Дети Адама» / пер. К. Чуковского.

24

Кондитерская лавка (франц.).

25

Мармелад (франц.).

26

Вишневый (франц.).

27

Макарон (франц.) — круглое печенье, состоящее из двух миндальных безе с начинкой из крема, ганаша или джема между ними.

28

Лучших друзей (франц.).

29

Хорошо (франц.).

30

Прямо сейчас (франц.).

31

Чарльз Элкин Мэтьюс (1851–1921) — издатель и книготорговец, влиятельная фигура в литературной жизни Лондона конца XIX — начала XX века.

32

Уильям Блейк (1757–1827) — английский поэт, художник и гравер; сыграл важную роль в истории поэзии и изобразительного искусства романтизма..

33

Хорошо (франц.).

34

Маленький подарок (франц.).

35

Мясная лавка (франц.).

36

По-английски (франц.).

37

Зигфрид Сассун (1886–1967) — выдающийся английский писатель и поэт. Участник Первой мировой войны, в своем творчестве он открыто говорил об ее ужасах; выступал с критикой ура-патриотизма, который, по его мнению, служил причиной и эскалацией боевых действий.

38

Уилфед Оуэн (1893–1918) — один из ведущих английских поэтов Первой мировой войны. С Зигфридом Сассуном его связывало творческое и личное товарищество.

39

Свобода, равенство, братство (франц.).

40

Пожалуйста (франц.).

41

В романе «Улисс» каждый эпизод имеет свое неформальное название, отсылающее к «Одиссее» Гомера, хотя в самом тексте эти названия не фигурируют.

42

Saturday Evening Post — американский журнал, основанный в 1821 году, существует и сегодня. В 1920-х был одним из самых популярных и влиятельных периодических изданий среди среднего класса в США.

43

Гратен дофинуа, или картофель по-французски (франц.).

44

Праздношатающаяся (франц.).

45

Эдит Уортон (1862–1937) — американская писательница, с 1908 года жила во Франции; в годы Первой мировой войны работала военным журналистом, награждена орденом Почетного легиона за активную помощь беженцам. За роман «Эпоха невинности» в 1921 году первой из женщин удостоилась Пулитцеровской премии.

46

Это правда (франц.).

47

Да здравствует богема (франц.).

48

Tender Buttons (1914) — книга Г. Стайн из трех частей, написана в стихотворной форме, считается ярким примером литературного кубизма.

49

The Dial — американский журнал, выходивший с перерывами с 1840 по 1929 год. В 1920-х был влиятельным изданием модернистской литературы на английском языке. Прим. ред.

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?