Шрифт:
Интервал:
Закладка:
341
Троицкий мост — мост через Неву с Марсова поля на Петроградскую сторону; после революции переименован в мост Равенства и Кировский (с 1934 г.); в настоящее время мосту возвращено старое имя.
342
Каменноостровский проспект — позднее Кировский (с 1934 г.) проспект, начинающийся от Троицкого моста.
343
Карповка — река между Большой и Малой Невками, отделяющая Петроградскую сторону от Аптекарского острова.
344
Нахичевань — город в Закавказье, ныне на территории Азербайджана.
345
Люком Елена Михайловна (1891–1968) — балерина, одна из лучших танцовщиц Мариинского театра 1910–1920-х гг.
346
…животные революцию объявят. — Странное предсказание фабулы притчи Дж. Оруэлла «Скотный двор» (1943–1944), в ней животные тоже устраивают революцию.
347
Турнепс — кормовая репа, обычно используется на корм скоту.
348
В моем окне качалась лилия… — Стихотворение, как и последующие, пародийно и имеет в виду прежде всего творчество А. Блока. Стихотворение «Гроза» просто позаимствовано у Блока («Гроза прошла…»; 20 мая 1899; первая публикация — 1919), с превращением блоковского четверостишия в восьмистишие и мелкими изменениями.
349
Машер (франц.) — моя дорогая.
350
Интеллигентская прослойка — на политическом жаргоне 1920-х гг. обозначение интеллигентов, людей умственного труда, находящихся между классами (слоями) пролетариата и крестьянства.
351
Мужичонка-середняк — на политическом жаргоне 1920-х гг. обозначение зажиточных крестьян, противопоставлявшихся беднякам и богачам-кулакам.
352
Фет Афанасий Афанасьевич (1820–1892), Блок Александр Александрович (1880–1921), Надсон Семен Яковлевич (1862–1887), Есенин Сергей Александрович (1895–1925) — русские поэты, прозаиками никогда не считавшиеся. Включение Надсона в ряд «прекрасных и отличных» имеет явно иронический характер и характеризует вкус Мишеля Синягина.
353
Николай Николаевич (1856–1929) — великий князь, покровитель балета, в эмиграции считался претендентом на русский престол.
354
Палантин — меховая или отделанная мехом дамская накидка разной формы — от воротника до большого шарфа.
355
Кони Анатолий Федорович (1844–1927) — русский юрист, мемуарист. Переверзев Валериан Федорович (1882–1968) — русский литературовед социологического толка.
Список плохо сочетающихся между собой «знаменитых людей» имеет столь же пародийный характер, как и приведенный ранее перечень «отличных» поэтов.
356
Сап — конская болезнь, заразная и неизлечимая; насморк, который приводит к смерти.
357
Дворец Труда — построенный в 1853–1861 гг. по проекту А. И. Штакеншнейдера дворец, в котором с конца XIX в. размещался Ксениинский институт благородных девиц; после революции был назван Дворцом Труда и передан профсоюзным организациям.
358
Шансонетка — игривая, веселая песенка, а также актриса, ее исполняющая.
359
Госцветмет — государственный комитет по цветным металлам.
360
Ватерпруф — непромокаемый плащ.
361
Желтый дом на Пряжке — психиатрическая лечебница на реке Пряжке, левом рукаве Мойки, название которой в Петербурге стало нарицательным.
362
Чарльстон — американский быстрый танец (по названию города), популярный в 1920-е гг.
363
Кант Иммануил (1724–1804) — немецкий философ.
364
Бабель Исаак Эммануилович (1894–1940) — советский писатель-новеллист. В 1920-е гг. воспринимался как последователь и соперник Зощенко. «Ходила такая эпиграмма: „Под пушек гром, под звоны сабель от Зощенко родился Бабель“» (Катаев В. Алмазный мой венец. М., 1981. С. 211).
365
Апраксин рынок — большой рынок в центре Петербурга, занимающий квартал между Садовой улицей и рекой Фонтанкой.
366
Гопа — воровской притон.
367
Кирочная — улица в центре Петербурга, отходящая от Литейного проспекта, в 1932 г. была переименована в улицу Салтыкова-Щедрина.
368
Люстриновый пиджак — пиджак из блестящей жесткой шерстяной ткани. «В 1920–30-е гг. мужской „люстриновый пиджак“ превратился в своеобразный социальный знак — по нему узнавали мелких служащих с мещанскими претензиями на светскость, своеобразная униформа целого общественного слоя, описанного М. М. Зощенко» (Кирсанова Р. М. Костюм в русской художественной культуре XVIII — первой половины XX вв. Опыт энциклопедии. М., 1995. С. 160–161).
369
Зимой мне надо было оппонировать по докладу «Серапионовы братья, как общество». — Литературная группа «Серапионовы братья» (В. А. Каверин, Л. Н. Лунц, М. Л. Слонимский, Н. С. Тихонов, К. А. Федин и др.), членом которой был Зощенко, возникла в феврале 1921 г. и фактически прекратила существование в 1927 г., хотя дружеские связи между серапионами сохранялись еще много лет.
370
Передайте от меня привет Мазовскому, я им тоже очень увлекаюсь, т. е. не им, а его сочинениями. — О каком сочинителе идет речь, неясно. Возможно, имелся в виду Маяковский.
371
«Уважаемые граждане» — большой сборник Зощенко, вышедший в издательстве «Земля и фабрика» (ЗиФ) в серии «Библиотека сатиры и юмора» (М.; Л., 1926. 276 с).
372
ВАПП — всероссийская ассоциация пролетарских писателей, литературная организация, объединявшая авторов по принципу происхождения и лояльности Советской власти.
373
«Красная газета» — выходила в Петрограде-Ленинграде (1918–1939).
374
«Рабочая газета» — массовое общеполитическое издание (1922–1932).
375
«Безбожник» — под таким названием в 1920-е гг. выходили два издания, антирелигиозная газета (1922–1941) и сходный по направлению журнал (1925–1941).
376
Это слово ругательское и какое которым ругаются из Чубаровского переулка что в Ленинграде. — См. прим. 332.
377
Главлит — главное управление печати, осуществлявшее в советскую эпоху цензурные функции.
378
ГИЗ — государственное издательство.
379
На открытке какой-то член первой Государственной думы. — Государственная дума — законодательное представительное учреждение в России в 1906–1917 гг. Первая дума просуществовала всего два с половиной месяца (27 июля — 8 июля 1906) и была распущена по указу Николая II.
380