Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Позади них громко откашлялись.
Лилис и Мэррион испуганно вскрикнув, развернулись. Незнакомый мужчина стоял позади них, насвистывая какую-то мелодию. Лилис понимала, что это чужак. Расцветка его пледа отличалась от того, какой носили Маккеи. А еще мужчина выглядел устрашающим. Его глаза, стального цвета, без всякого выражения, ужасали на столько, что Лилис хотелось спрятаться. Но этот взгляд, очень пристальный, скользил по ним, ощупывая. Когда он остановился на ее животе, вместо привычного для нее безразличия или любопытства, сменился каким-то странным отвращением. Только оцепенение удержало Лилис от дикого желания прикрыть живот.
Мэррион же на удивление быстро пришла в себя. Шагнув вперед, она встала между Лилис и мужчиной.
— Ты не должен быть здесь, Николас Маклин, — страх сменился вызовом, и она вскинула голову, твердо посмотрел на сурового мужчину, — Маркас тебе не обрадуется. Между нами больше нет мира.
Николас шагнул вперед. Теперь его взгляд сосредоточился на Мэррион. Он ухмыльнулся, без тени веселья во взгляде.
— Неужели Маркас еще ни разу не высек тебя за такую дерзость, малышка Мэрри? — поинтересовался он, а потом понятливо кивнул, когда увидел, как она покраснела, — Вижу, что это чудесное время все же пришло. Ему давно следовало сделать это.
Лилис услышала, как Мэррион скрипнула зубами. Значит, этот мужчина все же не был чужаком. В клане его точно знали. Только вот насколько крепким было это общение? Судя по всему, Николас хорошо знал семью вождя, если назвал его младшую семью так бесцеремонно.
— Даже если это произошло, тебя это не касается, — бросила Мэррион, по-прежнему закрывая Лилис собой, — это семейные дела. Поэтому убирайся прочь. Ты ему больше не друг.
— Мэррион, — предостерегающе прошептала Лилис. Если девушка не видела, каким злым стал Николас, то она это заметила. Мэррион не стоит шутить с ним. Так же как и ей с Маркасом.
Только вот Николас оказался куда хуже. Не связанные с Мэррион семейными узами, он не собирался церемониться. В один шаг он оказался рядом с ней, резко и грубо притягивая к себе, выдергивая из рук Лилис. Используя свой рост, он, вздернув Мэррион над землей и грубо встряхнул.
— С удовольствием продолжу взбучку Маркаса. Хоть в чем-то мы будет с ним одного мнения. Еще один подобный взгляд в мою сторону и твоя тощая задница загорится самым настоящим огнем. Я с радостью воспитаю в тебе то, что Маркас упустил. Например, послушание. В будущем тебе это может пригодиться.
Лилис вцепилась в руку Николаса, забыв о своей безопасности. Главным было спасти Мэррион.
— Отпустите ее, — проговорила она, дергая его за руку, — Мэррион всего лишь ребенок.
Николас не думал подчиняться. Его твердые губы сложились в саркастическую усмешку, когда он посмотрел на Лилис.
— Она вздорный ребенок.
Сказав это, он разжал пальцы, позволяя Мэррион неловко приземлиться на землю. Она пошатнулась, но равновесие все же удержала.
— Ну, а ты кто? — спросил Николас, снова оглядывая Лилис и плед, в который она куталась.
Мэррион попыталась встать между ними, но Николас оттолкнул ее легким движением руки. Он шагнул к Лилис, с любопытством оглядывая ее светлые волосы.
— Ты красивая девушка, — сказал он, морщась, — Жаль, что с приплодом.
Лилис отшатнулась от него. Теперь она поняла, что отвращение, которое она разглядела в его глазах, ей вовсе не почудилось.
— Она принадлежит Маркасу, — сказала Мэррион, снова становясь между ними, — и она носит его ребенка. Уходи и тогда я быть может не расскажу ему, что ты проник на наши земли.
Николас равнодушно посмотрел на Лилис, а потом на Мэррион, на которой задержался чуть дольше.
— Я не пытаюсь скрыть свое присутствие от Маркаса, — сказал Николас, — И думаю, он даже обрадуется, когда я приведу к нему вас двоих. Но если Маркас все тот же, каким я его знавал прежде, то вы обе получите только его гнев.
Обратный путь был проделан в куда печальном настроении. Лилис и Мэррион шли впереди, но обе четко чувствовали присутствие сурового мужчины позади них. Пусть он и держался на приличном расстоянии, сбежать от него невозможно.
— Прежде Николас был хорошим другом Маркаса и Дугалда, — внезапно проговорила Мэррион, когда они уже ступили на главную тропинку, ведущую к деревне.
— Был? — тихо спросила Лилис, глядя только вперед. Они поступили довольно опрометчиво, уйдя так далеко от основного поселения, но ведь это тоже были земли клана Маккей, — Что случилось?
Мэррион нахмурилась, обдумывая ответ.
— Кто-то сжигает наши деревни, убивает людей и ворует скот. Сейчас все тихо, но еще несколько месяцев назад было совсем не так. Обычно наш клан соблюдает мир с другими, но Маркас жесток, когда дело заходит о наших людях. Тогда и разрушилась дружба Николаса и Маркаса. Кто-то переоделся в пледы клана Маклин и сжег несколько наших домов. Маркас отомстил. А потом предъявил Николасу требование платы. Николас так и не признал, что это были его люди, хотя в этом мало кто сомневался. А вот за недавними нападениями стояли незнакомцы в пледах клана Дафф. Маркас и Дугалд отправились туда, чтобы все выяснить.
Лилис вовремя закрыла рот. Она помнила, как Маркас представил ее и сомневалась, что кроме старейшин кто-то знал ее истинное происхождение. Все верно. Она ведь знала, что Маркас требовал от Гордона. За Гордоном числилось много грехов, но вот нападение на клан, подобный Маккеям ему не по силам. Слишком труслив и глуп он был. Кто же тогда стоял за этим? Наверное, Маркас тоже задавался этим вопросом и не единожды.
Лилис увидела Маркаса до того, как его заметила Мэррион. Смешок Николаса позади них свидетельствовал о том, что он тоже заприметил давнего друга.
— Выглядит Маркас не очень дружелюбным, не так ли? — заметил Николас, за мгновение до того, как Маркас приблизился к ним.
Лилис не могла ошибиться, но первой на кого посмотрел Маркас, оказалась вовсе не его сестра. Его пристальный взгляд остановился на ней, как всегда прожигая до глубины души. Лилис не стала прятаться. Она вышла вперед, становясь немного поодаль, чтобы Маргет не задела ее. Она знала, какая сила может таиться в этих твердых копытах.
— Придержи свой рассказ, — грубо протянул Маркас, обрывая ее, — я с удовольствием послушаю его, но не сейчас. И ты тоже.
Мэррион закрыла рот, обрывая то, что хотела сказать в их оправдание. Визит Николаса отвлек ее от их разговора с Лилис, но сейчас, увидев брата, она все вспомнила. Впервые в жизни, она по-настоящему разозлилась на него. Так она себя не чувствовала даже тогда, когда он прилюдно наказал ее перед всеми. И это толкнуло ее на довольно глупый, безрассудный поступок, который она прежде никогда бы не совершила.
— Мы ничего не сделали. Просто прогуливались. Нам нечего объяснять, — дерзко сказала Мэррион, одаривая брата напряженным взглядом.