Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У нее полно работы. Я попросила ее приехать сюда. Мама спрашивала о ней.
— Она спрашивала о тебе? — спросила Сюзанна, сморщив нос на последнем слове.
— Да, мэм, так оно и было. Мисс Коллинз, дайте мне знать, что я могу сделать для вашей мамы.
Я потянулась к ее руке.
— Джейн, пойдем со мной, поговорим с врачами. Ты же там была. Ты можешь рассказать им, что произошло.
Я повернулась к Сюзанне.
— Будь добра... — мой голос сочился сахаром, слаще Южного сладкого чая, — ...дай нам минутку. Там очень красивый двор. Если ты пойдешь и присядешь, я попрошу прислать тебе чашечку хорошего кофе. Как только мы узнаем, что происходит, я приду за тобой.
— Брайс будет недоволен.
Мои глаза широко раскрылись, и я прижала руки к груди.
— Надеюсь, что нет! Я уверена, что кто-то столь же чуткий, как твой сын, был бы опустошен тем, что моя мама была на грани выздоровления и пошла по нисходящей спирали, — я наклонилась ближе. — Ты это имела в виду? Так?
— Ну...
Я помахала рукой мужчине в белой униформе.
— Сэр, не могли бы вы принести моей будущей свекрови чашку кофе со сливками и двумя кусочками сахара? Она будет во дворе.
— Да, мэм.
Он повернулся к Сюзанне.
— Могу я показать вам дорогу?
Она вздернула подбородок.
— Александрия, я вернусь через десять минут.
— Жду не дождусь.
Я взяла Джейн за руку и потащила ее в мамину комнату. Нижняя часть двери заскрежетала по полу, когда открылась.
— Я же говорил вам... — не оборачиваясь, произнес мужчина.
Я выпрямилась.
— Извините. Вы со мной разговариваете?
Мужчина резко обернулся.
— О, Мисс Коллинз…
— Что случилось?
— С вашей матерью произошел еще один инцидент. Нам пришлось ввести лекарство.
— А вы не пытались выяснить, что именно произошло?
— Она говорила, — вмешалась Джейн.
— Нам и не нужно спрашивать. За вашей матерью пристально следят. Сигнализация сказала нам все, что нам нужно было знать.
Я сделала шаг вперед и снова ахнула, увидев наручники на ее запястьях.
— Отмените ограничения. В чем дело?
— Она пыталась снять капельницы. Вы, кажется, не понимаете, что это для ее же блага.
— Она без сознания. Уберите их сейчас же. Я посижу с ней и гарантирую ее спокойствие.
— Мэм, учитывая то количество лекарств, которое ей дали, она еще долго не придет в сознание.
Моя кожа покалывала, когда некомпетентность разрушила мой последний нерв.
— Тогда немедленно снимите наручники.
Я посмотрела на Джейн, когда медбрат неохотно расстегнул липучки. Мы тут же бросились к ней и принялись массировать запястья.
— Есть ли еще что-нибудь, что вы должны сделать, чтобы помочь ей? — возмущенно спросила я.
— Нет, я просто хочу убедиться…
— Мы проследим.
— Мэм?
— Идите. Скажите доктору Миллеру, что я хочу поговорить с ним, и пусть моя будущая свекровь во дворе знает, что планы изменились. Мне нужно остаться здесь, пока не приедет доктор Миллер.
— Мэм, доктор должен быть здесь только сегодня днем.
Я придвинула стул к маминой кровати.
— Не проблема, — я подожду.
Как только мы остались одни, Джейн наклонилась ближе.
— Дитя, я могу остаться.
— Мы обе можем остаться.
— А как же вечеринка?
— Гости прибывают только в шесть. Я вернусь к тому времени.
— Мне казалось, вы сказали, что мистер Спенсер не позволит вам прийти сюда сегодня?
— Я здесь. Он хочет видеть меня в Кармайкл-Холле.
Джейн усмехнулась.
— Но вы остаетесь здесь?
— Да, Джейн, остаюсь.
Ее улыбка стала еще шире.
Сюзанна восприняла эту новость не слишком хорошо.
Когда она вошла в палату, стало ясно, что это ее первый визит. Ее рука взлетела к губам, когда она увидела мою маму, кровать и мониторы.
— О…
Притворная деликатность Сюзанны не тронула меня, как и ее список причин, по которым мне нужно было вернуться в Кармайкл-Холл. Хотя я знала, что мое решение будет преследовать меня, я стояла на своем.
— Случилось нечто значительное. Я не могу вести себя прилично на вечеринке, не зная мыслей доктора.
Даже разговаривая по телефону с Брайсом и Алтоном, я не колебалась.
— Джейн, у меня есть одна просьба.
— Все что угодно.
— Ты можешь что-нибудь сделать, чтобы Челси уехала из Монтегю-Мэнора до начала вечеринки?
Ее глаза сузились, но она не задавала вопросов. Джейн слишком долго жила в Монтегю. Через мгновение я услышала, как она звонит. Я не была уверена, к кому женщина обращалась, но как только она закончила, повернулась ко мне.
— Мисс Мур сегодня будет занята. Она собирается помочь организовать доставку. У нас очень большая вечеринка, и нам нужна помощь каждого.
— Она все еще в поместье?
— Нет, мисс Алекс. Мисс Мур будет по Саванне проверять поставщиков. Это должна делать я, но у меня нет на это времени.
Я сделала глубокий вдох.
— Спасибо.
После того как я всех расстроила, села рядом с мамой по одну сторону кровати, а Джейн – по другую. Даже с ровными звуками мониторов, холодной комнатой и закрытыми ставнями окном, это было самое спокойное место, где я была с тех пор, как приехала. Я была с единственными людьми, которые заботились обо мне – и о которых заботилась я – в поместье Монтегю.
— Она действительно была в себе? — спросила я, стараясь говорить тихо.
— Да, была, — прошептала Джейн. — На днях когда я работала с поставщиками для вечеринки, зашла в офис доктора Бека.
— Зашла?
Она кивнула.
— Не знаю хорошо это или плохо. Тест… он не показал никаких ядовитых металлов. Он подумал, что в старых заключениях, может быть и свинец, но нет. Все указывает на то, что лекарство в ней… это было то, что он ей прописал.
У меня упало сердце.
— Значит у нее действительно была передозировка?
— Не думаю, что все так просто. Я сказала доктору Беку, как и вам: у нее не было таблеток. Я забрала. Они все еще у меня. Доктор Бек больше ничего