Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Конечно. Почему нет? Рад буду вас выручить.
В голосе Истона не было радости. Одним – все, другим – ничего, подумал сыщик. Этому Кэлвину достанется не только такая женщина, как миссис Лоринг, но и выгодное партнерство. Везунок!
– Прекрасно. Спасибо, – поблагодарил его Кэлвин. – Значит, до встречи.
Дэйв опустил трубку.
Он вышел к посетителю и выдал ему наличные по чеку. С этого момента Кэлвин был постоянно занят. За несколько минут до одиннадцати зазвонил телефон. У стойки ждали двое клиентов, и Дэйв не стал отвлекаться. Аппарат не умолкал, Кэлвин начал злиться. Когда посетители ушли, он бросился в кабинет и снял трубку.
– Это Томсон, – сказал шериф. – Я уже не надеялся, что вы подойдете.
– Я тут кручусь один, – выпалил Кэлвин. – Что случилось?
– Можете сейчас подъехать к магазину Бентли, мистер Кэлвин? – спросил старик. – Знаете, где это? Большой магазин, который строится на Эйзенхауэр-авеню. Поторопитесь.
Кэлвин решил, что шериф спятил.
– Вы что хотите сказать? – возмутился он. – До перерыва еще час. Что я забыл в этом магазине?
Помолчав, шериф сказал:
– Извините, мистер Кэлвин, я не хотел вас пугать, но тут неприятность... Миссис Лоринг...
У Кэлвина сердце ушло в пятки. Он так сильно сдавил трубку, что пальцы его побелели.
– Миссис Лоринг? – глухо повторил он. – Что?.. Что?..
Он сделал усилие и взял себя в руки.
– Говорите, шериф. Что случилось?
– Она взобралась на строительные леса... Угрожает прыгнуть вниз.
Холодный пот выступил на лице Кэлвина. Угрожает прыгнуть вниз! Если эта алкоголичка убьет себя, ее адвокат вскроет письмо: в случае моей смерти.
– Какие меры вы приняли? – закричал он.
– Не волнуйтесь так. Мы делаем все от нас зависящее, но это не так много. Пожарная команда уже прибыла. С миссис Лоринг говорят, но она не желает никого слушать. Может, вам удастся образумить ее.
– Когда это произошло? Сколько времени она провела там?
– Уже полчаса. Вы можете сейчас приехать, мистер Кэлвин?
– Еду, – сказал Кэлвин и бросил трубку.
Он быстро вышел из кабинета.
У стойки его ждал какой-то толстяк, судя по виду – типичный скандалист. Клиент барабанил по дереву ухоженными пальцами.
– Сколько можно вас ждать? – возмутился посетитель. – Мне нужно получить деньги по чеку...
– Банк закрыт! – оборвал его Кэлвин. – Убирайтесь!
Человек рот разинул от изумления, увидев лицо Кэлвина.
– Ну, живо! – рявкнул управляющий.
Клиент повернулся и заспешил прочь из банка. Кэлвин запер дверь и побежал к черному ходу, где стоял его автомобиль.
Он думал: «Ну вот! Только сумасшедший мог связаться с пьяницей. Если я что-то не предприму, она покончит с собой, и тогда мне крышка. Нельзя было оставлять ее одну! Сам напросился, теперь получай!»
Кэлвин сел в машину и за считанные секунды одолел полмили. Свернув на Эйзенхауэр-авеню, он увидел толпу. Сердце его едва не выпрыгнуло из груди.
Полицейский остановил его.
– Мне надо туда, – сказал Кэлвин, высунувшись из окна. – Шериф Томсон хочет, чтобы я поговорил с этой женщиной. Она – моя невеста. Я могу проехать?
Полицейский посмотрел на него, узнал и кивнул:
– О'кей, сэр. Двигайтесь медленно. Они вас пропустят.
Он помахал рукой коллеге, стоявшему впереди, и подул в свисток.
Пробираясь сквозь толпу, Кэлвин увидел пожарников, все они задрали головы. Дэйв сдержал порыв остановить машину и тоже взглянуть вверх. Мужчины, женщины и дети с лицами, полными ужаса, смотрели куда-то вверх. Автомобиль поравнялся со вторым полицейским, который направился к Кэлвину. Вид у него был агрессивный.
– Вы что делаете? Куда прете? – спросил он.
– Она – моя невеста, – сухо бросил Кэлвин. – Я должен ее уговорить.
Полицейский подобрел.
– Оставьте машину здесь. На ней вы туда не попадете. Шериф Томсон ждет вас.
Кэлвин вышел из машины. Он вспомнил о трехстах тысячах долларов, запертых в багажнике. Дэйв поднял голову.
К магазину Бентли пристраивали новое крыло. Оно было в лесах. Кит втиснулась в стальной треугольник, расположенный на высоте двухсот футов. Выставив одну ногу вперед, она уперлась ею в тонкую трубу. Одно неосторожное движение – и женщина упадет вниз.
Кэлвин не отводил глаз от маленькой фигурки. Кит была в облегающих брюках и кожаной куртке. Она курила и, казалось, не замечала людей, следящих за ней.
– Наконец-то, – произнес кто-то, и Кэлвина схватили за руку.
Дэйв с трудом оторвал взгляд от женщины и уставился на шерифа.
– Плохи дела, – сказал Томсон. – Мы туда поднимались, но стоило нам приблизиться к ней на пятьдесят футов, как она грозила прыгнуть. Вы можете что-то сделать?
Чувствуя, что внимание зевак переключилось на него, Кэлвин сказал:
– Не знаю. Я попробую. Она, конечно, пьяна.
Шериф потянул кончик усов.
– Ума не приложу, как ей удалось забраться туда, не свалившись. Рабочих на леса доставляют в люльке. Она там расхаживает, точно по тротуару.
– Вы можете поднять меня в люльке? – спросил Кэлвин.
– Конечно. Вдруг, увидев вас, она позволит снять себя с лесов. Но будьте осторожны – она готова броситься в любой миг.
Они прошли сквозь толпу к крану с люлькой. Снова подняли головы. Кит бросила вниз окурок. Он, кружась, падал вниз. Казалось, прошло немало времени, прежде чем он упал на асфальт; люди в этом месте успели расступиться. К нему метнулся любитель сувениров.
– Высоту переносите нормально? – спросил шериф, глядя на побелевшее лицо Кэлвина. – Если нет, лучше не подниматься. Путь долгий.
Кэлвин шагнул в люльку.
– Ничего, – сказал он. – Поднимайте.
– Не смотрите вниз и не наваливайтесь на ограждение... оно непрочное. Желаю удачи.
Шериф посигналил крановщику, который сидел в крошечной застекленной кабине, расположенной выше того места, где стояла Кит.
Люлька медленно поползла вверх, и над толпой пронесся вздох. Люди смотрели то на Кэлвина, стоявшего в люльке, то на Кит, не спускавшую глаз с Дэйва, который приближался к ней.
Наконец Кэлвин завис точно против Кит. Их разделяло расстояние в двадцать футов.
Стальные леса не позволяли крановщику доставить Кэлвина ближе к женщине. Дэйв, вцепившись в ограждение, с ужасом ощущал, как высоко он забрался.
– Привет, – сказала Кит. – Я тебя ждала. Знала, что ты придешь.