Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«„Помощники“ — глашатаи этой штуковины в небе».
— Знаю, — ответил Тайлер, начиная уставать от путаных пророчеств. Глаза Сисси, беспокойные и настойчивые, требовали от него ответов.
«И мертвых», — добавила она.
— Каких мертвых?
«Людей без кожи».
То есть контактеров. Умершие контактеры могли обращаться к людям через «помощников». Мертвые говорили с живыми.
— Опасность… — начал Тайлер.
«Джон, они расскажут о тебе. Девчонка, которую ты убил в Лофтусе. Может, сам Мердок. Может, он теперь тоже на той стороне. И не он один. Могут вспомнить и о Штутгарте. Обо всех твоих грехах».
Это стало для него неприятным откровением.
«Люди узнают, каков ты на самом деле».
— Я ничем не хуже других, — раздраженно бросил он.
«Они узнают о Лофтусе. Скажут, что ты убийца».
Скажут ли? Он совершил это в экстраординарной ситуации. Девчонка не была человеком. Она была одержима инопланетянами.
«Как бы то ни было, — думал он, — я человек заслуженный. Я служил своей стране, многого добился в бизнесе. Был частым гостем в Капитолии, обедал с высокими чинами министерства обороны и членами надзорных комитетов. Это важнее грязных намеков».
«Чепуха, — заявила Сисси. — Нет никакой разницы между тобой и любым вашингтонским жуликом».
Тайлер с трудом вспоминал тот период своей жизни. Все было распланировано, формально, пунктуально. Тогда он умел наглухо закрывать Сисси. Отсек А: представительный полковник Тайлер. Отсек Б: какие-то фантомы. Какие-то позывы.
Но после Контакта границы стерлись. Переборки не выдержали, моторный отсек понемногу затопляло. В трюме начался пожар.
А самое печальное — у него теперь не было выбора, разговаривать с призраком или нет. «Будь внимателен», — наставляла его Сисси. Зачем?
«Тебе грозит опасность! Нельзя рисковать быть раскрытым!»
Но даже полковник Тайлер грезил зеленой долиной Огайо. Место сбора всех людей, новая жизнь… безопасность.
«Ловушка», — настаивала Сисси.
— Но если мы едем не туда, — произнес Тайлер вслух, — то…
Когда он повернулся, чтобы задать вопрос, Сисси исчезла.
Дорогу преградил упавший телеграфный столб. Тайлер остановил караван и велел Джоуи Коммонеру с Чаком Мейкписом обвязать столб цепью, которую потом прицепили к пикапу. Тайлер завел мощный двигатель «форда». Пикап медленно, дюйм за дюймом, двинулся вперед. Столб заскрипел и тоже сдвинулся.
Тайлер внимательно наблюдал за выбравшимися из фургонов людьми. Они наблюдали за спектаклем, потягивая газировку.
Киндл с Уилером держались вместе, оба старались сохранять невозмутимый вид. Но Уилер явно скрывал эмоции. Скорее всего, обиду за смещение с лидерского поста.
Другие смотрели с праздным любопытством. Эбби Кушман и Мириам Флетт слегка хмурились, Джоуи Коммонер откровенно восторгался.
Тайлер на миг повернулся, чтобы проследить за результатом, а когда посмотрел обратно, то, к своему удивлению, увидел в толпе призрачный силуэт Сисси.
На перевале дул сухой ветер, но длинные спутанные волосы Сисси свисали на плечи, а многослойная одежда даже не шелохнулась. Она занесла руку над головой недавно прибывшего мальчика, Уильяма.
«Этот, — произнесла она беззвучно, но Тайлер услышал ее слова, как свои собственные. — Не спускай с него глаз».
Они ехали до самого заката.
— По этим дорогам ходило множество переселенцев, — рассказывал Киндл. — В первую очередь мормоны, но также первопроходцы Орегона и Калифорнии. В прерии, милях в сорока отсюда, до сих пор можно увидеть следы их повозок.
Мэтт с другом гуляли вдоль шоссе вдали от лагеря.
Заночевали они на окраине скалистой вайомингской пустыни, казавшейся Мэтту бесконечно сухой и безмолвной. Ужин закончился, зажглись сторожевые костры.
— Мэттью, давай прогуляемся, — предложил Киндл. — Поболтаем о том о сем.
Мэтт понял, что старший товарищ хочет рассказать ему нечто важное.
В холодном небе не было видно ни луны, ни Артефакта, только звезды. Когда Киндл говорил, его голос как бы повисал в воздухе.
— Раньше это место называли Южным перевалом, — сказал Киндл. — Ты ехал вдоль реки Норт-Платт до Свитуотер, от Свитуотер до Пасифик-Крик, Сэнди-Крик и далее до переправы через Грин-ривер. По этому же маршруту ходили дилижансы. «Пони-экспресс».
— А ты хорошо знаешь эти места, — заметил Мэтт, шаркая ногами по пустой дороге.
— Два года жил на хребте Уинд-Ривер. Ходил через горы Виски и Попо-Аджи. Красивые места.
— Скучаешь?
— Часто вспоминаю.
Они подошли к костерку, у которого нес вахту Джоуи Коммонер. Услышав шаги, Джоуи вскочил и наставил на них полученный от Тайлера пистолет.
— Стой, кто идет?! — хрипло выкрикнул он.
Киндл зевнул.
— Джоуи, еще раз наставишь на меня заряженный пистолет, и я заставлю тебя его съесть. Без шуток.
— Полковнику не нравится, когда люди по ночам шастают за границами лагеря.
— Не сомневаюсь. Не сомневаюсь, что ему также не нравится моя рубашка, не заправленная в брюки, но с этим придется смириться.
— Нужно докладывать, когда вы уходите.
— Ладно, — ответил Киндл. — Если полковнику захочется, может потом меня отшлепать.
— Говнюк, — процедил Джоуи.
Киндл пристально посмотрел на него; с грустью, как показалось Мэтту. Затем они пошли дальше, мимо костра, мимо Джоуи.
Мэтт попробовал представить, каково это — ехать через бескрайнюю пустошь в дилижансе. Тогда не было шоссе, заправочных станций, мотелей. И «помощников». Звезды были колючими, как иголки.
— Мэттью, только подумай, в какое дерьмо мы вляпались? Отчитываться перед простой прогулкой?
Мэтт развел руками:
— Джоуи просто…
— Джоуи не «просто». Джоуи выполняет приказы, и ему это нравится. Наш маленький город превратился в казарму. Вот почему…
Киндл замешкался.
— Почему что? — спросил Мэтт.
— Вот почему я ухожу.
Только не это.
— Ты не можешь.
— Мэттью. — В свете звезд Киндл казался большой серой тенью.
— Господи, Том, я, как и ты, прекрасно понимаю, что происходит. Тайлер устроил путч, и нам теперь с этим жить. Это неприятно. Но мы продолжаем движение. Направляемся туда, где Тайлер будет лишь одной из лягушек в большом пруду. В Огайо настоящие выборы. Если верить радио…
— А когда ты в последний раз слушал радио? Полковник его отжал.