Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Действительно, в зале появился третий официант, и на вид ему было лет шестьдесят. Принеся нам основные блюда, он спросил, не из Польши ли мы, а потом попытался кокетничать с Ирой. Вряд ли наемному официанту это сошло бы с рук. Скорее всего, это был сам хозяин заведения. Впрочем, убедиться в этом мы не смогли, так как все еще стеснялись говорить по-французски и открывали рот лишь в случае крайней необходимости, используя только самые простые слова и фразы.
Ах да, чуть не забыла о еде-то! Луковый суп меня, если честно, не впечатлил. Я и раньше подозревала, что блюдо, основным ингредиентом которого является лук, не может быть вкусным. Хорошо хоть он совсем не чувствовался, этот лук. В целом суп представлял собой пустую похлебку, наверху которой плавали размокшие куски хлеба и кляксы расплавленного сыра. В принципе, съедобно, но не более.
Стейк произвел на меня лучшее впечатление. Он подавался сразу с гарниром — жареной картошечкой из фритюрницы. Вот только внутри мясо оказалось непрожаренным. Судя по тому, что такие же сырые стейки принесли остальным девчонкам, это было сделано специально. Видимо, по мнению французов, так вкуснее. В результате на жевание мяса ушло не менее получаса, и от него почему-то ужасно чесались десны.
А вот десерт превзошел мои ожидания! Это был сладкий омлет, политый карамелью. Съелся он очень быстро, и это было, с одной стороны, печально, а с другой — хорошо, ведь нам надо было двигаться дальше.
Двигаться… вот только куда?
Очередная дискуссия на эту тему закончилась бы скандалом, если б моя сестра, все время пребывания в кафе усердно штудировавшая путеводитель и карту, не предложила:
— Послушайте! Тут совсем рядом находится музей Средних веков. Почему бы нам не отправиться туда, раз уж мы решили следовать хронологическому принципу? Тем более он расположен в старинном монастыре — в аббатстве Клюни.
— Может, лучше в Латинский квартал? — предложила Ирина. — Мне мама велела сходить туда.
— Да этот музей и находится в Латинском квартале! До него вообще два шага!
Эти аргументы стали определяющими, и мы отправились в предложенный Маринкой музей.
Он оказался значительно интереснее, чем я думала. Чего стоило только само старинное здание, в котором он располагался! Особенно меня впечатлил внутренний дворик с колодцем: оказавшись там, я словно перенеслась лет на пятьсот назад! Отдельным приятным сюрпризом стало то, что нам, как не достигшим двадцатишестилетнего возраста, сделали скидки на входные билеты: в дальнейшем я узнала, что такие же молодежные льготы имеются не только в других музеях, но и на железной дороге.
Что касается экспонатов музея, то они понравились мне даже вопреки собственному ожиданию. Казалось бы, Средние века — времена мракобесия и жестокости, чумных эпидемий… что хорошего могли создать в такое время? Оказывается, могли! Оказывается, не такой уж и мрачный был этот период! По крайней мере, выставленные в музее гобелены, книжные миниатюры, ювелирные изделия и особенно витражи просто поразили меня своим жизнерадостным многоцветьем. Алый, ярко-голубой, золотисто-желтый — эти цвета запросто соседствовали на многих произведениях искусства, но отнюдь не делали их аляповатыми! В какой-то мере средневековая палитра напоминала палитру увлеченного рисованием маленького ребенка. Может быть, потому, что Средние века были детством европейской цивилизации?..
Еще меня впечатлили головы ветхозаветных царей, статуи которых некогда украшали фасад Нотр-Дама.
— Это их во время Революции[4]разбили, — пояснила Марина. — Тогда же короля свергли и все, что связано с монархией, ненавидели. А тут вдруг цари! Кому какое дело, что они из Библии и что «царями» католики называют не правителей, а ветхозаветных пророков, которые к царизму никакого отношения не имели! В общем, взяли да и сломали их. На храме теперь новые, новодел. А этих случайно нашли: откопали лет тридцать назад.
Рассматривая фасад Нотр-Дама, я обратила внимание на маленькие фигурки где-то вверху. Кто бы мог подумать, что на самом деле они больше человеческого роста! Во всяком случае, моя собственная голова тягаться в размерах с этими библейскими не могла. Зато у нее был нос, целые уши, никаких сколов и повреждений…
После музея мы немного побродили по Латинскому кварталу, поглядели на другие средневековые здания, отметили обилие книжных магазинов и оказались рядом с Пантеоном. Это был большой дом с куполом, по стилю напоминающий Исаакиевский собор в Петербурге. Собственно, собором он изначально и задумывался, но послужить так и не успел. Едва его достроили, как случилась Маринкина любимая Революция, начались гонения на священников, и здание преобразовали в гробницу великих людей. Впрочем, для посещения могил настроение у нас было неподходящее, и внутрь Пантеона мы заходить не стали, пошли гулять дальше.
А вот после Пантеона приключилось непредвиденное. Мы забрели в район, наполненный модными магазинами… и увязли. Вернее, увязла Карина, которая не могла пройти мимо самой крохотной лавки со шмотками, не проинспектировав ее. А мы не могли ее бросить. Так и слонялись от магазина к магазину, выслушивая бесконечные: «Да-да!», «Сейчас-сейчас!», «Еще минуточку!», «Переведите мне, что говорит продавец!» и «Что вам, трудно, что ли?!». На минуту мне показалось, что я парень, который позволил девчонке уговорить себя пойти на шопинг: кажется, я лучше стала понимать противоположный пол! Я, конечно, люблю наряжаться, обновки люблю. Но это — тогда, когда что-то нужно, когда для покупок есть время и настроение! Зависать в магазинах в то время, когда вокруг тебя множество интересных мест, которые надо успеть посетить, по-моему, глупо. Тем более что одежда в этих магазинах показалась мне совершенно обычной, ничем не отличающейся от шмоток, которые можно купить у нас в любом торговом центре!
Дополнительную трудность для всех нас создало то, что Карина при всех своих командирских амбициях владела французским довольно плохо и жутко боялась на нем разговаривать. Естественно, любой человек, изучавший иностранный язык только в школе и впервые попавший за границу, поначалу испытывает смущение и трудности в общении! Но Карина, видимо, не собиралась их преодолевать. Вместо этого она решила эксплуатировать в качестве переводчиков нас, тоже оказавшихся во Франции впервые. В восторге от новых «обязанностей» никто не был: я сразу заявила, что не служанка Карине, Ирка трусила не меньше «командирши», а Марина, знавшая язык лучше нас всех, хоть и не отказывала прямо, всячески демонстрировала свою лень и нежелание решать чужие проблемы. Сначала мы установили «дежурство»: помогали Карине по очереди. Но время шло и шло, уже смеркалось, а она никак не собиралась закругляться.
— Ну хватит! — не выдержала я, когда наша модница направилась к очередному бутику и потянула меня за собой. — Мы приехали не для того, чтобы таскаться по магазинам и решать твои проблемы! Если хочешь — оставайся тут. А мы пойдем к Эйфелевой башне, да, девчонки?
— Куда это вы пойдете? — возмутилась Карина. — Вы не имеете права оставлять меня одну! Мы должны держаться вместе, помогать друг другу! Ладно, с тебя спроса нет, ты малявка, а вот сестричка твоя могла бы и побыть моим переводчиком!