Шрифт:
Интервал:
Закладка:
XVI, 16
(...) У индийских ариан есть пропасть Плутона, и внизу какие-то таинственные проходы, скрытые дороги и беготня, невидимые людям, и значит, глубокие и очень далеко простирающиеся. А как они возникли и каким образом прокопаны, ни инды не говорят, ни я не тщусь узнать. Так вот, инды пригоняют сюда больше тридцати тысяч различной скотины — овец, коз, коров и лошадей. И каждый, кто испугался или сновидения, или вещания, или знамения, или опасается неблагоприятного полета птицы, за свою жизнь вводит в стадо скотину по своим средствам, откупаясь и отдав за свою душу — душу животного. А животные пригоняются, ни привязями не ведомые, ни вообще не погоняемые, но сами совершают этот путь по какому-то влечению и таинственным чарам. Затем, подойдя к краю пропасти, сами прыгают туда, и упавшие в таинственную и зияющую пропасть земли уже не видимы человеческому глазу, но слышны наверху мычание коров, блеяние овец, ржание лошадей и бекание коз. И если пройти дальше по поверхности земли и прислушаться, то очень долго можно слышать все это. И этот смешанный гул никогда не прекращается, поскольку каждый день приводят животных за себя. Ну а новых ли только слышно или и прежних некоторых, я не знаю, а вот слышно. И это сказано мной тоже как об особенности тамошних животных.
XVI, 17–18
(17) Воспевают и величайший остров в так называемом Великом море, и я слышал, что название его — Тапробана. Я узнал, что этот остров очень длинный и высокий, длиной в семь тысяч стадиев, шириной — в пять тысяч, и он имеет не города, а семьсот пятьдесят деревень[585]. Жилища местных жителей построены из дерева, даже из тростника. Водятся в этом море и огромнейшие черепахи, из панцирей которых и получаются кровли. Ведь один такой черепаший панцирь бывает и в пятнадцать локтей, так что под ним может жить немало людей. Он защищает от самых знойных лучей солнца, дает приятную тень, к тому же выдерживает обрушивающиеся ливни, крепче всякой черепицы, с него проливной дождь стекает, и когда дождь стучит по нему, живущим под ним слышится, будто в какое-то помещение извергаются потоки воды. И им-то уж не требуется заменять его, как разбитую черепицу, потому что черепаший панцирь тверд. (...)
(18) (...) Вследствие величины острова, живущие в середине его, даже не знают моря, но живут материковой жизнью, по слухам только осведомленные, что их кругом окружает море. (...)
XVI, 37
(...) У так называемых псиллов в Индийской земле (есть ведь и другие псиллы в Ливии) кони — не крупнее баранов, овцы — мелкие, как ягнята, и ослы такие соответственно по величине, и мулы, и быки, и всякая вообще другая скотина. А свинья у индов, говорят, не водится, ни домашняя, ни дикая. Инды брезгают, есть это животное, и они ни за что не отведают свинины, как и человечины. (...)
30. Флавий Филострат
(ок. 170–ок. 244–249 гг. н. э.)
греческий писатель, автор «Жизни Аполлония Тианского», в 8 книгах (см. указ.: Аполлоний), и других произведений. Фотий (см. лемму к № 2а), Рукопись 44, р. 10а, 35, кратко изложив содержание этого произведения, делает такое заключение: «(...) А об индах он пишет несуразнейшие и невероятнейшие вещи (...)». Объем текстов, относящихся к Индии в этом произведении, очень велик. См. издание: Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского/Издание подготовила Е.Г. Рабинович. М., 1985:1, 2 и 18; книга II — вся; книга III — вся; VI, 1; 6–8; 10–16; 21; VIII, 7. См. там же: «Письма». № 78.
31. Бардесан
(перевод С.Г. Карпюка)
Бардесан (Бар Дейсан) (154–ок. 222 г.)
Уроженец города Эдесса в Месопотамии, христианский богослов (впоследствии признанный еретиком), один из основоположников сирийской литературы. Написал не дошедший до нас труд об Индии, который цитировал в своих сочинениях ученик Плотина Порфирий (ок. 232–ок. 301 г.). Источником сведений Бардесана об Индии были рассказы индийских послов, прибывших в Сирию в правление императора Элагабала (Марка Аврелия Антонина, 218–222 гг.).
а) Фрагмент 1 (из книги Порфирия «О Стиксе». Стобей)
I.3.56.1. Индийцы, прибывшие в царствование Антонина из Эмесы в Сирию, рассказали Бардесану из Месопотамии, а тот записал, что у них существует некое озеро, которое до сих пор служит местом испытания. К нему приводят обвиняемого, который отказывается признать свою вину. Некоторые же из брахманов испытывают их следующим образом. Они спрашивают у обвиняемого, хочет ли он подвергнуться испытанию водой, и того, кто не желает, они отсылают назад как виновного, чтобы он был наказан, а соглашающегося на испытание они вводят в воду вместе с (его) обвинителями. Обвинители также входят в воду, чтобы доказать, что они не клевещут (на обвиняемого).
Затем вошедшие в воду проходят в другую часть озера, где его глубина до колен для всех, кто туда вошел. Войдя туда, невиновный может смело идти, и вода ему будет до колен, виновный же, пройдя немного, погружается в воду с головой. Брахманы вытаскивают его из воды живым, передают приводящим и считают, что он должен быть наказан, за исключением осуждения на смерть. Но это бывает редко, так как никто не отваживается отрицать свой проступок, потому что (обязательно) будет изобличен испытанием водой.
I.3.56.2. Итак, у индийцев эта вода служит для испытания умышленных преступлений, а для испытания как неумышленных, так и умышленных преступлений и вообще праведной жизни служит другая вода, о которой Бардесан пишет следующее — я приведу его сообщение дословно: «Они говорили, что почти посредине их страны в очень высокой горе есть большая естественная пещера, в которой находится статуя высотой 10 или 12 локтей. Она стоит прямо, руки ее распростерты по типу креста. Правая половина ее лица — мужская, а левая — женская, так же и правая рука, и правая нога, и вся правая часть (тела) — мужская, а левая — женская, так что всякий, глядя, дивится этому смешению, как неразделимо на взгляд несходство двух сторон в одном теле. Они говорят, что на правой груди этой статуи выгравировано солнце, а на левой — луна, на обеих руках искусно вырезано множество ангелов и все, что есть в мире, то есть небо, горы, море,