litbaza книги онлайнРазная литератураПрощание с коммунизмом. Детская и подростковая литература в современной России (1991–2017) - Келли Херолд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 102
Перейти на страницу:
и преподавательница английского Крюкова стала профессиональной писательницей и членом Союза писателей. Она удостоилась многочисленных книжных наград и неоднократно представляла Россию на различных международных встречах, связанных с детской литературой.

316

Щерба родилась в Беларуси, жила в Украине. В 2010 году она удостоилась премии издательства «Росмэн» «Новая детская книга», после чего опубликовала в этом издательстве шесть книг из цикла «Часодеи» и несколько других произведений в жанре фэнтези. Книги Щербы пользовались огромной популярностью среди молодых читателей, что было наглядно продемонстрировано самой длинной очередью за автографами на московской ярмарке интеллектуальной литературы Non/fiction в 2016 году.

317

Кузнецов писал по преимуществу для взрослых читателей и активно участвовал во многих культурных проектах; он, например, основал и возглавил ежедневно обновляемый сайт «Букник», посвященный еврейской культуре.

318

Глуховский написал эту книгу в 2002 году, но не нашел издателя, так что сначала она была опубликована в открытом доступе на бесплатном сайте. Роман стал национальным бестселлером, был выпущен издательством «Эксмо» в 2005 году, на его основе разработана популярная компьютерная игра, не говоря уже о множестве подражаний и фанфиков.

319

Ая эН – псевдоним Ирины Крестьевой. Наряду с ее циклом «Мутангелы», одним из самых известных ее произведений для подростков стала повесть «Библия в SMSках», выпущенная издательством «Время» в 2012 году. Ая эН вела в детских библиотеках семинары для подростков, пишущих сиквелы и организующих квесты по ее книгам.

320

Асонова Е. Набор открыток, или Семь современных детских книг для медленного чтения // Детские чтения. 2016. № 10 (2). С. 340.

321

Можно упомянуть еще несколько имен женщин, пишущих в этом жанре: Мария Семенова, Антонина Шипулина, Алла Вологжанинова, Любовь Романова.

322

Яковлева Ю. Самые важные русские детские книги XXI века // Открытый университет. https://openuni.io/course/5-course-4/lesson/14/material/524/ (дата обращения 31.07.2023).

323

Союз писателей СССР распался в 1991 году. В России вместо него возникло несколько общественных организаций, не получающих государственной поддержки и занимающихся преимущественно мероприятиями, связанными с продвижением русской литературы.

324

Екатерина Мурашова, например, – профессиональный детский психолог, а Дина Сабитова и Наринэ Абгарян – филологи. В октябре 2011 года Ольга Муравьева, директор департамента детской литературы издательства АСТ, заметила в личном интервью, что только Андрей Усачев в состоянии поддерживать себя материально, занимаясь литературной деятельностью.

325

Бен Хеллман отмечал, что в XVIII веке первые английские книги для детей пришли в Россию через переводы с французского: «Робинзон Крузо», изданный в 1719 году, появился по-русски в 1762–1764 годах, а «Путешествие Гулливера», опубликованное в 1726 году, – в 1772–1773 годах. См.: Хеллман Б. Сказка и быль: История русской детской литературы / Пер. с англ. О. Бухиной. М.: Новое литературное обозрение, 2016. С. 10–11.

326

По мнению Хеллмана, до середины 1950‐х годов советская власть жестко контролировала возможности издания переводной литературы, и по этой причине многие классические детские произведения никогда не издавались в Советском Союзе. Однако в хрущевское время этот контроль несколько ослаб: хотя все издания по-прежнему проходили строгую цензуру, на русском языке появилось больше американской и европейской детской классики (см.: Хеллман. Цит. соч. С. 438–441).

327

В 1973 году Советский Союз присоединился ко Всемирной конвенции об авторском праве, так называемой Женевской конвенции, по которой позволялись неограниченные публикации произведений, вышедших до этой даты. Во время перестройки и сразу после нее деятельность российских издателей регулировалась именно этим законом. В 1995 году Россия присоединилась к Бернской конвенции, которая защищает авторское право в течение пятидесяти дет после смерти автора; таким образом, нерегулируемые публикации без учета авторского права прекратились.

328

Эти переводные тексты включали в себя разнообразную европейскую классику, от «Проделок Софи» русско-французской писательницы Софии Растопчиной (графини Софи де Сегюр), переведенных на русский язык в начале 1990‐х, до многочисленных книг о муми-троллях финской писательницы Туве Янссон.

329

Калашникова Т., Саразетдинов Р., Балахонова И. Сто лучших новых книг для детей и подростков. М.: Самокат, 2016.

330

Только у Екатерины Мурашовой среди всех авторов прозаических текстов, которых мы будем обсуждать в дальнейшем, выходили детские книги во время перестройки: «Талисман» (1989), «Обратно он не придет» (1991), «Барабашка – это я» (1991), «Изюмка» (1992).

331

Сара Панкеньер Вельд утверждала, что и детский язык, и поэтика ОБЭРИУ в равной степени укоренены в идеале игры – источника всего нового (см.: Weld S. P. Voiceless Vanguard: The Infantilist Aesthetic of the Russian Avant-Garde. Evanston, IL: Northwestern University Press, 2014. P. 67–68).

332

Balistreri C. At Play: The Construction of Adulthood and Authorial Identity in Russian Children’s Literature, 1990–2010: PhD dissertation. University of Exeter, 2013.

333

Ibid. P. 114.

334

Balistreri C. At Play. P. 154, 167–168.

335

Ibid. P. 171. По мнению Балистрери, детские писатели в начале советской эпохи и в постсоветский период воспринимали игру как источник творчества, который, с одной стороны, открывает что-то новое, а с другой – наделяет детей большей самостоятельностью, создавая то пространство, где дети могут соединять по-новому разные понятия и искать разрешения возможных конфликтов. В эти исторические моменты «реконструкция культуры соединяется с реконструкцией себя; взрослые при этом становятся теми, кто способен рассказать подрастающему поколению о культурных и этических проблемах» (P. 164–165). В этой ситуации такие нарративные стратегии, как пародия и нонсенс, абсурд и эксцентрика, помогают с помощью детской литературы возникновению независимого мышления и созданию неавторитарной культуры (P. 164–165).

336

Черная курица // Пионер. 1990. № 5. С. 5. «Черная курица» Погорельского вышла в 1829 году.

337

Вскоре после публикации манифеста группа выпустила поэтическую антологию под названием «Ку-ка-ре-ку», где нашли практическое выражение многие положения манифеста (Звонарева Л., Рудишина Т. Черная курица – 15 лет спустя // Библиотека в школе. 2006. № 1 (206). https://lib.1sept.ru/article.php?ID=200600107 (дата обращения 31.07.2023)).

1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 102
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?