Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты хотела сказать «мои паспорта», – засмеялся Джерри.
– Вот именно. Оба моих паспорта просрочены. Но мы все уладили, и в Англию я снова отправлюсь под своим настоящим именем. Джерри приехал из Лондона помочь мне собрать и упаковать работы Аддисона.
Мари принесла все необходимое для чаепития, после чего подала блюдо с шоколадными эклерами.
Розали сама разлила чай по чашкам.
– Обязательно попробуйте эклеры. Они очень вкусные.
Возникла пауза.
– А что вы скажете о себе, мистер Джексон? – спросила Розали.
– Называйте меня просто Джеком.
– Хорошо. Вы приехали сюда, чтобы помочь Флоранс?
– Я по роду деятельности архитектор-реставратор. Успел немного поучаствовать в одном из здешних проектов. И конечно, я помогал Флоранс в поисках вас.
Они выпили чая, попробовали превосходные эклеры. Розали отодвинула чашку и выпрямилась. Флоранс почувствовала, что она настраивается на серьезный разговор.
– Значит, моя сестра нездорова? – спросила Розали.
– У нее неоперабельный рак. – (Розали шумно вдохнула.) – Мама просила найти вас.
– Но почему сейчас?
– Не знаю. Впервые с этой просьбой она обратилась ко мне в сорок четвертом, когда я только перебралась в Англию из Франции. Но тогда ни о каких заграничных поездках не могло быть и речи. Думаю, мама уже знала, что больна, но мне не сообщила, а я и не догадывалась.
Флоранс замолчала, вспомнив ссору с матерью, все жесткие, обидные слова и потом совсем другой разговор через несколько месяцев, когда Клодетта рассказала ей правду.
Розали кивала, явно потрясенная услышанным.
– Теперь я понимаю, почему мама не рассказала мне о своей болезни. В противном случае я бы осталась с ней и никуда не поехала.
– И у тебя есть послание для меня?
Флоранс кивнула:
– Она просила вам передать, что глубоко сожалеет о прошлом. О том, что не помогла вам, когда вы остро нуждались в ее помощи. По ее словам, это самый неприглядный поступок в ее жизни.
По щеке Розали скатилась слезинка, затем другая. Она полезла в карман за платком и вытерла лицо.
У Флоранс комок застрял в горле.
Какое-то время Розали смотрела в пол, потом подняла глаза к потолку, смахивая слезы. После этого она встала. Остальные тоже встали.
– Где вы с Джеком остановились?
– Нашли квартиру в Валлетте, – ответила Флоранс.
– Когда в следующий раз приедешь на Мальту, остановишься у меня. Столько всего, о чем нам надо поговорить. Я хочу знать обо всем, но даже не представляю, с чего начать. Я и не надеялась когда-либо увидеть своих родственников. – Розали замолчала, справляясь с волнением. – И конечно, никаких слов не хватит, чтобы отблагодарить тебя за то, что разыскала меня.
– Но вы ведь могли в любое время вернуться обратно.
– Мне так не казалось, – вздохнула Розали. – Обстоятельства моего отъезда сюда были просто ужасными. Но теперь ты здесь, и я очень рада.
Она протянула руки к Флоранс, и они обнялись.
– Мы должны поехать к Клодетте. Вместе. Джерри, ты сумеешь достать билеты для Флоранс и Джека на наш пароход?
– Мы уже заказали билеты на пассажирское судно. Отплытие через шесть дней, – сказала Флоранс.
– Будет лучше, если мы поплывем вместе, – возразила Розали.
– Я постараюсь, – пообещал Джерри. – Это грузовой корабль, и пассажирских кают там немного. Правда, иногда они придерживают места для каких-то случаев. Если не получится, придется плыть врозь.
– Мне как-то в голову не приходило спрашивать о каютах на грузовых кораблях, – признался Джек. – Когда отплытие?
– Через три дня, – ответил Джерри. – Дней через десять прибудем в Портсмут.
Розали не спускала глаз с Флоранс, словно не хотела ее отпускать.
– Если желаете, до отплытия можете пожить здесь, – предложила она.
– Джек, ты как? – спросила Флоранс.
– Если мистер Макмиллан достанет нам билеты на их судно, мне нужно найти человека, который вместо меня займется надзором. Поэтому лучше провести это время в Валлетте.
– И все равно спасибо за предложение, – сказала Флоранс, поворачиваясь к Розали.
– Не благодари, – улыбнулась Розали, беря ее за руку. – Если все сложится благополучно, мы в пути вдоволь наговоримся. О напрасно потраченных деньгах не беспокойтесь. Думаю, в пароходной конторе сумеют продать ваши билеты. В любом случае за новые я заплачу сама.
Флоранс улыбнулась. Ей стало легко. Сердце было переполнено радостью. Она все-таки нашла пропавшую сестру Клодетты.
Глава 52
Наконец их судно бросило якорь в Портсмуте. После солнечной Мальты серый зимний день показался Флоранс особенно унылым. К унынию добавилось тревожное предчувствие. Они с Джеком торопливо позавтракали и теперь стояли на палубе, наблюдая за суетой на причале и ожидая Розали и Джерри.
– Как ты думаешь, они… близки? – шепотом спросила Флоранс.
– По-моему, они просто добрые друзья, – пожав плечами, ответил Джек.
– Вроде нас.
– Не совсем, – сказал Джек и слегка закусил ей мочку уха.
– Люди увидят, – отмахнулась Флоранс.
– Тебя это волнует?
– Ничуть. Но не вздумай кусать меня за ухо в присутствии Элен. Не хочу сыпать ей соль на душевные раны.
– А я уверен, что твоя сестра давно освободилась от всех чувств ко мне.
– Джек, прошло чуть больше двух лет.
– По-моему, достаточный срок.
– Ты не знаешь Элен.
– Элиза с дочкой тоже приехали? – спросил он.
– Думаю, что уже должны приехать. Элен писала, что они отправятся следом.
Флоранс тревожила не столько встреча со старшей сестрой, сколько вероятность не застать мать в живых. Возможно, Клодетта уже умерла.
– Ну вот и твоя тетя с Джерри показались, – сказал Джек.
Еще на Мальте Джерри удалось забронировать им номера в отеле в Стэнтоне и договориться о такси, которое отвезет их троих и багаж в Котсуолдс. Сам он отправлялся в Лондон.
Поездка до Стэнтона показалась Флоранс бесконечной. Она вспоминала, как впервые увидела этот город, величественные и скромные дома на старомодного вида главной улице и их стены из золотисто-охристого камня. Правда, тогда был конец лета, а сейчас зима с холодом и пронзительным ледяным ветром.
– Такое ощущение, что этот город застрял в прошлом, – заметила Розали. – Совсем как Мдина.
Флоранс посмотрела на тетю. Красивое худощавое лицо Розали оставалось бесстрастным, только руки, лежащие на коленях, постоянно двигались. Совсем как у Клодетты, когда та нервничала.
– Ну вот и приехали, – сказала Флоранс и заплакала, увидев крошечную девочку, терпеливо дожидавшуюся у ворот.
У Флоранс защемило сердце. Ей было не произнести ни слова. Джек, сидевший впереди, повернулся и крепко сжал ей руку.
– Вылитая Элиза, – сказал он.
Даже слезы не помешали Флоранс улыбнуться:
– Хочу поскорее ее обнять. Остановите машину.
Машина остановилась. Флоранс выскочила и помчалась к дому Клодетты. Малышка с глазами цвета коньяка смотрела на бегущую женщину, еще не зная, что это ее тетя. В горле Флоранс снова встал комок.
– Здравствуй, дорогая, – произнесла она. – Я твоя тетушка Флоранс.
– J’ai deux ans