Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тяжело дыша, Роджер кивнул в сторону отвесной скалы, где от легкого ветерка шевелились и трепетали побеги лозы.
— Значит, здесь все и произошло?
Сильный и сладкий аромат спелого мускадина разливался поверх резкого, горького запаха листвы, и в желудке у Роджера заурчало: он ничего не ел с самого завтрака. Джейми сунул руку в спорран и без лишних слов протянул зятю половинку раскрошившейся лепешки.
— Нет, папа, дальше, — ответил Джемми. — Мы играли на вершине утеса. Мама с миссис Хиггинс были внизу — вон в том месте, где большая тень, как раз там и… — Вытаращив глаза, он резко умолк, а потом закричал: — Медведь! Там медведь!
Бросив лепешку и посох, Роджер схватил Джемми за руку, а Эйдана за воротник и потащил их назад. Джейми и Йен не двигались. Они осмотрели ущелье, переглянулись и покачали головами.
— Не бойся, a bhalaich, — успокоил Джейми Эйдана. — Это не медведь.
— Вы… уверены?
Роджер с трудом переводил дыхание. Он заметил то, что испугало Джемми: небольшие заросли гемлока с левой стороны ущелья отбрасывали густую тень на виноградную лозу справа, и в этой тени кто-то двигался.
— Лисы, — пожал плечами Йен. — Пришли, чтобы… — Он осекся при взгляде на Эйдана, пыхтевшего, как паровой двигатель.
— Sanguinem culum lingere, — промолвил Джейми. — Блубелл! Сюда, a nighean.
Привлеченные лисами, собаки натянули поводки, однако не лаяли, а только поскуливали.
Чтобы слизать кровь, — мысленно перевел Роджер с латыни и внутренне содрогнулся, моментально представив себе произошедшее здесь всего несколько часов назад.
Теперь Джейми говорил с Йеном и Гиллебрайдом по-гэльски, указывая на гребень утеса. Джем с Эйданом держались поближе к Роджеру, молча наблюдая за взрослыми. Ветер изменил направление — до них донеслось повизгивание и тявканье лис.
— Ты видел, что случилось с миссис Хиггинс? — тихо спросил Роджер у сына.
Джем покачал головой.
— Мэнди видела. Мама залезла по виноградной лозе и забрала нас. Совсем как Тарзан, — добавил он.
— Как что? — Йен озадаченно посмотрел на Джема.
Роджер небрежно махнул рукой, и Йен вернулся к обсуждению. Несколько секунд спустя мужчины двинулись вдоль края ущелья в сопровождении собак, жадно водивших носами.
29
Помни, человек…
— Ступай, — твердо велела ей мать. — Хотя бы отвлечешься, да и кто-то должен сказать Тому Маклауду, что нам нужен гроб. И как можно скорее. — Она с тревогой глянула в сторону дома. — Хорошо бы достать его к сегодняшнему вечеру для прощания с…
— Как, уже? — Брианне казалось, что пережитые за день потрясения лишили ее способности что-либо чувствовать, и тут — новый удар. — Она… она… прошло ведь всего несколько часов!
Клэр со вздохом кивнула.
— Знаю. Все из-за теплой погоды.
— И мух, — беспардонно вмешалась миссис Каннингем, возникшая в дверном проеме — вероятно, она искала Клэр. Старуха мрачно кивнула Брианне. — Бывала я на поминках во время жары, когда личинки выпадали из савана и извивались на полу. По крайней мере, в гробу они…
— До тех пор подержим тело в кладовой над ручьем, — поспешно вставила Клэр, наградив Элспет Каннингем укоризненным взглядом. — Ничего страшного. Ступай, родная.
Бри ушла.
* * *
Том Маклауд с гордостью заявлял, что он единственный гробовщик от земель чероки до Салема. Так ли это на самом деле, Брианна не знала, зато он всегда держал в запасе по крайней мере один гроб — на всякий случай.
— Вот почти готовый, — сказал Том, вводя Брианну в открытый сарай, где пахло свежей стружкой. — Хиггинс, говорите… Не уверен, что помню эту даму. Какого она роста?
Брианна молча подняла руку на уровень груди, и мистер Маклауд кивнул. Он был старым и почти лысым мужчиной с жиденькой седой бородкой, загрубевшей кожей и сгорбленными от работы плечами, однако излучал уверенное спокойствие знатока своего дела.
— Тогда сгодится. Что же до сроков…
Мистер Маклауд покосился на незавершенный гроб, установленный на деревянных козлах. У стен Брианна увидела сосновые доски разной степени готовности. Долетевший до ее слуха шорох (вероятно, в темных уголках сарая обитали мыши) показался ей до странности успокаивающим, почти домашним.
— Я могла бы помочь, — выпалила она и, встретив удивленный взгляд, пояснила: — Я разбираюсь в строительстве.
Бри шагнула к стене, на которой висели инструменты, и уверенно сняла рубанок — как человек, умеющий с ним обращаться. Старик задумчиво прищурился, затем неторопливо смерил Брианну взглядом, заострив внимание на ее росте и окровавленной одежде.
— Вы ведь дочка хозяина? — спросил он и тут же кивнул себе. — Да. Ну что ж… Если сможете вбить гвоздь прямо, хорошо. Если нет, займетесь шлифовкой.
* * *
Пока они шагали через ущелье, Роджер безмолвно прочел две молитвы: одну — за упокой души Эми Хиггинс, другую — за благополучие охотничьего отряда. Мальчики держались около него, как было велено, и внимательно поглядывали по сторонам, словно ожидая, что из зарослей лозы вот-вот выпрыгнет медведь.
Примерно через полчаса стены ущелья расступились, открыв пологую и лесистую местность. Они вошли под сень высоких сосен и тополей, и собаки вели их, утопая по грудь в опавшей листве и сухих иголках. Йен, идущий первым, остановился у подножия крутого склона и движением головы указал другим мужчинам наверх.
— Медведь там? — шепотом спросил Эйдан у Роджера.
— Не знаю. — Роджер крепче сжал свой посох. На поясе у него висел нож, но им едва ли удастся проткнуть медвежью шкуру и жир.
— Зато собаки знают, — заметил Жермен.
Он не ошибся. Один из псов поднял голову, издал утробное нетерпеливое рычание и рванулся с привязи. Гиллебрайд его отпустил, и тот, взбежав по склону, исчез среди деревьев. За ним с лаем устремились Блубелл и второй пес.
Следом, едва поспевая и шумно сминая ногами сухие листья, побежали люди. В груди у Роджера горело, мальчишки тоже тяжело дышали, хватая ртами воздух, но не отставали.
Почуявшие запах собаки возбужденно лаяли, размахивая длинными хвостами.
Длинноногие Йен и Джейми быстро карабкались вверх по склону, перепрыгивая через поваленные стволы и лавируя между деревьями. Гиллебрайд держался наравне с Роджером и время от времени набирал в грудь побольше воздуха, чтобы подбодрить собак.
— Sin e! An sin e!
Джейми с Йеном исчезли из поля зрения — из-за деревьев донеслось лишь слабое эхо гэльских слов. «Вон! Вон он!»
Эйдан сдавленно всхлипнул, нагнул голову и побежал вверх по склону так, будто от этого зависела его жизнь. Роджер схватил Джемми за руку и кинулся следом, опираясь на посох, вонзая его в землю. Жермен не отставал.