litbaza книги онлайнРазная литератураАннелиз - Дэвид Гиллхэм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
Перейти на страницу:
с Отто и моего воображения.

Мип тоже списана с реального лица — несгибаемой Мип Гиз, женщины, действительно спасшей дневник, подобрав его с пола в день ареста семьи. Образы Беп, Кюглера, Клеймана и Яна основаны до некоторой степени на реальных лицах, голландцах, помогавших Франкам скрываться. То же можно сказать о подруге Анны Ханнели, ее матери Эдит, Августе и Германе ван Пеле, их сыне Петере и господине Пфеффере. Описывая их, я опирался на дневник Анны, документальные свидетельства и, главным образом, собственное воображение.

Полностью вымышленные персонажи, это юноша Рааф, хозяин книжной лавки господин Нусбаум и Дасса, мачеха Анны. Отто Франк действительно женился во второй раз в 1950-х годах на замечательной самоотверженной женщине, которая также пережила Холокост. Но характер мачехи Анны описан в книге в более темных тонах и никак не связан с реальным лицом. Все эти персонажи были разработаны мной в художественных целях.

Я считаю важной историческую точность и старался как можно убедительнее описать послевоенный мир, в котором могла жить Анна. Иногда я пользовался именами реальных лиц и наделял ими вымышленных персонажей, но делал это только в тех случаях, когда исключение их из повествования могло бы принести значительный ущерб книге.

На вопрос о том, кто предал семью Анны, до сих пор нет точного ответа. Я был удивлен тем количеством версий, которые выдвигались по этому поводу. Я не встаю на сторону ни одной из них, но просто представляю в книге различные возможности. Единственный персонаж, который открыто называет предателя, это Беп. В сцене на смотровой площадке Эмпайр-стейт-билдинг она называет предательницей свою сестру Нелли. Тем самым она присоединяется к мнению сына настоящей Беп, Элизабет Фоскёйл, высказанном в книге «Нет замалчиванию» (Silence No More), вышедшей в Нидерландах в 2015 г. Он исходит из предположения Дины Фоскёйл (еще одной сестры Беп) и возлюбленного Беп во время войны Бертуса Хульсмана. По мнению авторов, Нелли Фоскёйл сотрудничала с немцами во время оккупации Нидерландов, и именно она была наиболее вероятной преступницей. Но даже в этом случае я пытаюсь донести до читателя, что так считает мой персонаж, а не подтверждаю его версию.

При работе над романом я все время сознавал, что Анна Франк — это реальный человек, который успел создать одно из самых важных произведений двадцатого века, прежде чем трагически погибнуть. Я вообразил, как бы сложилась судьба Анны, сумей она спастись, и преследовал при этом две цели: подарить ей жизнь, которой ее лишили, и на примере одной девочки рассказать обо всех подобных ей, о нереализованных возможностях миллионов погибших. В наследии Анны Франк живет надежда — и я тоже надеюсь, что это мое напоминание о нашей общей утрате поможет нам посвятить себя стремлению к лучшему будущему.

Благодарности

В создании этой книги принимало участие намного больше людей, чем моя скромная персона, и я им глубоко благодарен.

Прежде всего я выражаю признательность моему замечательному агенту Ребекке Градинжер из «Флетчер энд компани», работа и преданность делу которой обеспечила продолжение этого долгого путешествия души, которым стала эта книга. Я также глубоко благодарен Кристи Флетчер, основательнице этой компании, и Веронике Гольдштейн за профессиональную поддержку и помощь.

Я признателен бесконечно терпеливому и превосходному редактору Саре Штейн, которая привнесла многое в компоновку сюжета и стилистику романа.

Я также благодарю главного редактора издательства «Вайкинг» Андреа Шульц за внимание к моей книге и помощь в выстраивании основных линий романа. Моя благодарность также распространяется на главу издательства «Вайкинг» Брайана Тарта и весь творческий коллектив издательства «Пенгвин Рэндом Хаус». Я признателен помощнику редактора Шеннону Келли, чью тщательнейшую работу трудно переоценить, а также Морин Сагден, чья работа по вычитке рукописи была воистину безупречна, выпускающему редактору Брюсу Гиффордсу, дизайнерам Нэнси Резник и Брианне Харден, коммерческому директору Кейт Старк, маркетологу Мери Стоун, директору по рекламе Линдси Преветт и пресс-агенту Луизе Брейверман, а также всему персоналу отдела торговли издательства «Пенгвин Рэндом Хаус», потратившему немало сил и времени, чтобы довести книгу до потребителя.

Я благодарю также Эми Эйнхорн, которая издала мой первый роман «Город женщин» и изначально приобрела права на книгу об Анне Франк. Спасибо тебе, Эми!

Я также благодарен всем, кто поддерживал меня в этой работе. Спасибо моему консультанту Кэрол Эдельштейн из некоммерческого фонда «Галерея читателей» и Ансу ван дер Граафу, оказавшему большую помощь в моих исследованиях. Благодарю моих коллег по писательскому цеху Пэт Стейси и Чарльза Манна, ободрявших и поддерживавших меня во время работы над книгой. Я также глубоко ценю общение с Джулианом Кантором, Линдси Фей, Кэтлин Гриссом, Джуди Купер, Пэмом Еноффом, Эрикой Маркс, Паулой Маклейн, Джулией Риз, Эрикой Робук, Андрией Вильямс и Кейт Вули.

Я пользовался в работе помощью из нескольких источников. Приношу огромную благодарность Дому Анны Франк в Амстердаме за разрешение осмотреть помещения, обычно недоступные для посетителей, как, например, служебную кухню и личный кабинет Отто Франка, где происходили события, описываемые в книге. Моя особая благодарность покойному Корнелиусу Сёйку, умершему в 2014 году в возрасте девяноста лет. В молодости Кор участвовал в голландском Сопротивлении. Он также знал Отто Франка и Мип Гиз, а в Доме Анны Франк занимал должности как члена правления музея, так и его директора.

Я считаю себя также обязанным корпорации «Имир» и советнику этой корпорации Андре Баккеру, обеспечившему мне осмотр квартиры Франков на площади Мерведерплейн в Южном Амстердаме. Андре щедро поделился со мной своим временем и знаниями, познакомив меня также с некоторыми историческими местами города, включая бывший Еврейский квартал и здание Еврейского лицея, где учились Анна и Марго во время оккупации. По его просьбе, я сообщаю здесь, что он всячески отговаривал меня от планов писать книгу об Анне Франк. Как он объяснял мне, в Амстердаме жило еще множество еврейских семей, пострадавших во временя нацизма и окончивших свою жизнь в таких местах, как Биркенау и Бельзен. И не с большей ли пользой было бы описать их страдания и их борьбу? Такова была, по его словам, официальная позиция корпорации «Имир». Мой ответ на этот вопрос сводится к тому, что при всем внимании и уважении к его точки зрения, я все же посвятил свой роман истории Анны Франк и лишь могу надеяться, что найдутся еще другие писатели, которым предстоит честь поднять и раскрыть тему трагедии, выпавшей на долю амстердамских евреев.

И наконец я не могу не сказать о моей собственной семье, которая поддерживала меня в этой работе. Я благодарю свою мать

1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?