litbaza книги онлайнРазная литератураАннелиз - Дэвид Гиллхэм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
Перейти на страницу:
Марсию Гиллхэм, сестру Лизу Гиллхэм и моих сыновей Кэмерона Геммела и Александера Павлова-Гиллхэма.

И, как всегда, я благодарю от всего сердца мою жену Людмилу Павлову-Гиллхэм, опору в жизни и главного судью во всех моих начинаниях.

Выходные данные

Дэвид Гиллхэм

АННЕЛИЗ

Роман

Редактор В. Генкин

Художественный редактор К. Баласанова

Корректор Т. Калинина

Произведено в Российской Федерации

Подписано в печать 13.10.20.

Дата изготовления 27.10.20.

Формат 70×100 1/32. Усл. печ. л. 26,57. Тираж 3000 экз. Заказ № 9023.

Издательский дом «Текст»

125319 Москва, ул. Усиевича, д. 8

Тел.: +7 (499) 150 04 72

E-mail: [email protected]

По вопросам, связанным с приобретением книг издательства, обращаться в ТФ «Лабиринт»:

тел. +7 (495) 780 00 98; www.labirint.org

Заказ книг в интернет-магазине: www.labirint.ru

Отпечатано с готовых файлов заказчика в АО «Первая Образцовая типография», филиал «УЛЬЯНОВСКИЙ ДОМ ПЕЧАТИ»

432980, Россия, г. Ульяновск, ул. Гончарова, 14

Примечания

1

Маленькой (фр.).

2

Oma — бабушка, бабуля (нем.).

3

Сисси ван Марксфеддт — псевдоним нидерландской детской писательницы Сетске де Хаан (1889–1948). Пять перечисленных книг, написанных для девочек-подростков, имеют одну героиню — Йооп тер Хёйл.

4

Gander — гусак (нидер.).

5

От нидерл. Moffen — пренебрежительное прозвище немцев.

6

Национал-социалистическая партия (или Национал-социалистическое движение, НСД) Нидерландов существовала с 1931-го до 1945 г., во время Второй мировой войны эта партия сотрудничала с немцами.

7

Ваш французский весьма скверный (фр.).

8

Идемте есть улиток, пожалуйста (фр.).

9

Мне нужно судно, иначе я обделаюсь (нем.).

10

Коммерческая деятельность (исп.).

11

Мне нравится книга. Вам нравится книга. Нам нравится книга (исп.).

12

Человек (нем.).

13

Великое произведение (лат.).

14

Имеется в виду зима 1944–1945 гг.

15

Компания нидерландского предпринимателя и коллаборациониста А. Пульса (1902–1975) занималась во время оккупации переправкой ценных вещей и мебели в Германию.

16

Totenkopf — мертвая голова (нем.).

17

С днем рождения! (нидер.)

18

Гип-гип ура! (нидер.)

19

«Земля на Востоке — наша земля» (нидер.).

20

Сегодня день рождения, ура-ура! Вы видите, что это она!.. Да здравствует она, ура-ура, да здравствует она — ура! (нидер.)

1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?