litbaza книги онлайнРазная литератураВенец одержимых. Золотые миражи Востока - Юрий Ходырев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
Перейти на страницу:
рука ее разжалась, и легкая ткань медленно скользнула вниз. Нарастающее желание подкатило к его горлу и едва сдерживая себя, он погладил кончиками дрожащих пальцев ее бархатистую кожу. Она положила свои маленькие ладошки ему на плечи, и в ее глазах мелькнуло любопытство. Повинуясь вечному инстинкту, он увлек ее на залитое закатным багрянцем ложе и ее вскрик утонул в их сомкнутых устах. Волна неземного блаженства вознесла его до небес, и сквозь розовый туман он увидел милое личико, искаженное одновременно и мукой, и наслаждением…

Прохладный воздух, притекший через окно, вернул его к реальности. Он услышал ее легкое дыхание и биение ее сердца. В порыве нежности он взял ее ладошки и перецеловал розовые пальчики…

В определенный природой срок мир огласился отчаянными криками младенца. И жизнь пошла новым путем. Ренье купался в семейных радостях, счастливая Адель нянчила внука, а Исмиля твердой рукой вела беспокойное хозяйство замка.

Молодой глава семьи с любовью поглядывал на свою жену и не мог поверить, что она и есть его половинка на веки вечные. Когда-то отец с улыбкой объяснил ему, как правильно выбрать жену: она должна быть столь же полезна днем, сколь и приятна ночью. Тогда он воспринял совет, как простоватую шутку, а теперь понял, что это – великая истина. Исмиля оказалась идеальной женой!

Между тем, Робер и Масум заскучали. Старый воин пожелал отправиться в Севилью, город своей юности, и там обрести запоздалое счастье. Абиссинец решил познакомиться с загадочным миром на севере.

В ясный день позднего лета Ренье с Исмилей стояли на перекрестке больших дорог и прощались с людьми, ставшими им бесконечно близкими после пройденных испытаний.

Масум задумчиво сказал:

– Мудрые люди называют разлуку сестрой смерти…

Робер мрачно заметил:

– С этим не поспоришь…

И хотя сердце Исмили разрывалось от тоски, она постаралась подбодрить друзей:

– Мы ведь расстаемся не навсегда…

Ренье порывисто воскликнул:

– Мы обязательно встретимся!

Все замолчали, охваченные грустью. Мужчины обнялись друг с другом, скитальцы поцеловали руку Исмили, и каждый из них отправился своим путем.

Исмиля прижалась к Ренье, он обнял ее за плечи. Где-то вдали догорал багровый закат, густеющая синева заливала небо, и безмятежная тишина опускалась на подлунный мир.

Автор будет благодарен уважаемым читателям за отзывы и пожелания, направленные по почте: [email protected]

Примечания

1

Франки – общее прозвание западных христиан на Востоке.

2

Изар – род одежды арабских женщин, состоящий из куска ткани, обертываемого вокруг тела.

3

Атабек – правитель относительно самостоятельной области в сельджукском султанате.

4

По мотивам: Хафиз. Пер. с перс. Б. Лапина и З. Хацревина. 1933.

5

Страна Миср – средневековое название Египта.

6

Аль-Кахира – средневековое название Каира.

7

Зиндан – вид подземной темницы с глубокой ямой.

8

Рика – один из самых распространенных почерков арабского и персидского письма.

9

По мотивам: Хафиз. Пер. с перс. Ф. Корша. 1916.

10

«Принятие креста» или принесение «обета креста» – обряд вступления в ряды крестоносцев, включавший освящение и благословение регалий паломника: креста, посоха и сумы.

11

Андалусия – название Пиренейского полуострова у мавров, в то время владевших значительной его частью.

12

Ромейская держава – одно из средневековых названий Византии.

13

Офир – легендарная страна, полная золота, драгоценных камней, слоновой костью, красным и сандаловым деревьями. Упоминается в Библии.

14

Редьярд Киплинг. Пер. с англ. Е. Полонской. 1936.

15

Аббассидские халифы властвовали в Багдаде и выводили свое происхождение от Аббаса ибн Абд аль-Мутталиба – дяди пророка Мухаммеда. Фатимидские халифы правили в Египте и считали своими родоначальниками халифа Али ибн Абу Талиба и его супругу Фатиму, дочь пророка Мухаммеда. Династии были независимы друг от друга.

16

Золотая булла – договор Византии с Венецией, подписанный в 1082 г. В обмен на военную помощь в защите от сицилийцев, венецианцы получили большие торговые льготы на территории империи.

17

Фема – приграничный округ в Византии.

18

Норманны – воины скандинавского происхождения, на профессиональной основе служившие в императорской гвардии Византии. Отличались исключительной преданностью, воинственностью и выучкой.

19

Аль-Вади альКебир – арабское название реки Гвадалквивир.

20

Саади. Пер. с перс. Ф. Корша. 1916.

21

Антиохийское княжество в то время находилось в вассальной зависимости от Иерусалимского короля и только он мог выбрать мужа для вдовствующей княгини Констанции.

22

Пепельная среда – первая среда Великого поста в Римско-католической церкви. В этот день священник во время богослужения посыпает головы присутствующих пеплом сожженных верб, повторяя слова Екклесиаста «И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратится к Богу, Который дал его». День, предшествующий пепельной среде – время веселья и обильных трапез.

23

Нут – древнейшая бобовая культура на Ближнем Востоке.

24

Из Послания Святого Апостола Павла.

25

Из Книги Екклесиаста.

26

По мотивам: Абу-ль-Ала аль-Маарри. Пер. с араб. А. Тарковского. М. ИХЛ. 1975.

27

Фламенка (Пламенная) – героиня одноименного старо-провансальского романа.

28

Саади. Пер. с перс. Ф. Корша. 1916.

29

Земля румов – распространенное название Византии на Востоке.

30

Аль-Кудс и Антакья – арабские названия Иерусалима и Антиохии соответственно.

31

Иблис (в исламе) – падший ангел, ставший коварным искусителем, и старающийся сбить верующих с истинного пути.

32

Калям – тростниковая ручка с заостренным концом для письма.

33

Абу-ль-Ала аль-Маарри. Пер. с араб. Н. Горской. М. ИХЛ. 1990.

34

Хутба (в исламе) – пятничная речь, проповедь или

1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?