Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ронин бесцеремонно обыскивает испуганного Киндзо. Достает изрукава украденные вещи: зеркальце, заколку, гребень. Юба возмущенновсплескивает руками, но молчит. Не найдя оружия, Сога теряет интерес к Киндзо.
Сога. Ну брат так брат. Плевать мне. Смотри лишь, егоза:ведите себя тихо! Покой не нарушать!
Так же бесшумно исчезает.
Юба. Мерзавец! Прощелыга! Ты вор, ты негодяй! Хорош купец,однако! Богатства – два гроша!
Бьет его кулаками в грудь. Киндзо хохочет.
Киндзо. Гляди-ка! Вот чертовка! Залезла в кошелек! А я и незаметил! Какая ловкость рук!
Юба. Я, может, и чертовка, да только не краду! Твоих вещейне брала, а ты мои украл!
Киндзо. Нашла ты чем гордиться! Да если хочешь знать, насвете нет соперниц у доли воровской. Свободен я, как ветер. Никто мне не указ.Весь мир – моя добыча. Я царь среди людей! Лишь вот что мне в досаду: живуодин, как перст. Я царь, да без царицы мне царствовать тоска. Иди ко мне вподруги! Уйдем с тобой вдвоем! Сейчас я без лукавства с тобою говорю. Проворнаты, смышлёна, мордашка хоть куда. С тобою мы на пару наделали бы дел…
Он склоняется к ней, шепчет на ухо. Она сначалаотворачивается, потом начинает прислушиваться. Его руки снова ее обнимают.
Сказитель.
Сладкоречивый Киндзо зовет ее с собой.
Прельщает вольной жизнью и сладостью любви.
Но чтобы в путь с добычей идти – не налегке,
Должна ему девица как следует помочь.
В богатом этом доме есть поживиться чем.
Разнюхает пусть Юба, где ценности лежат.
На эти уговоры склоняется она.
Манят ее скитанья и кармы властный зов…
Любовники сливаются в поцелуе. Потом, крепко взяв Юбу заруки, Киндзо уволакивает ее в гущу сада. Едва они исчезли со сцены, из-закаменного фонаря появляется черная фигура. Это Второй Убийца, который тампрятался. Он достает из-за спины маленький арбалет, кладет стрелу на тетиву ицелится в силуэт играющей на сямисене Идзуми.
По точно так же внезапно, как накануне, на энгаве возникаетСога. Он стремительно спрыгивает вниз и одним ударом закалывает Второго Убийцу.Тот с криком падает.
Звуки музыки обрываются. Видно, как Идзуми встает. Согапрячет меч в ножны и затаскивает труп под веранду.
Сказитель.
Телохранитель верный опять удар отвел.
Не дремлет храбрый Сога, надежен Первый Меч.
Взволнован он, встревожен. Вот новая напасть!
Спешит убрать он тело скорее с глаз долой.
Спокойствие Идзуми он хочет охранить.
Не надо знать бедняжке, что смерть витала здесь.
Идзуми открывает перегородку, видит Согу, успокаивается ираздвигает сёдзи широко. Видно внутренность ее комнаты. Она устлана циновками,украшена цветами. Посередине два низких столика. На одном сямисен, на другомбольшая лакированная шкатулка с выдвижными томами.
Идзуми. Ах, это вы, мой славный, мой драгоценный страж. Мнепоказалось, будто я услыхала крик.
Сога. Ночная птица это. Спокойно все вокруг. Ложитесь,отдохните. Я буду начеку.
Идзуми (содрогаясь). Мне не до сна сегодня! Кто этот лютый враг,что хочет непременно Идзуми умертвить?
Сога. Я спрашивал уже вас, допытывался я: попробуйтеприпомнить отвергнутых мужчин.
Идзуми. Да разве всех упомнишь? Они, как стая мух. Жужжат идокучают: «Моею стань, моей!» Они не понимают, что истинный югэн манит, ноускользает, схватить его нельзя. Мне не нужны объятья и клятвы не нужны. Насвете нет мужчины, кого я полюблю.
Сога слушает, низко опустив голову. Голос Идзуми смягчается.
Один лишь вы, друг милый, понять меня смогли. А ведь вначалетоже молили о любви. Но вы великодушны, довольно вам того, что я в васблагородство и преданность ценю.
Жестом приглашает ронина подняться в дом. Входя, онотодвигает сёдзи еще шире и оставляет их открытыми. Они садятся: Идзуми передшкатулкой, в профиль к залу: Сога напротив.
Сога. Я вел себя нелепо. Как если бы желал цветком нелюбоваться, а скомкать и сорвать. Смотрю на вас – и счастлив. Вы рядом – жизньполна. Такому совершенству весь век бы я служил.
Идзуми поднимает крышку ларца – в ней зеркало. Гейша грустносмотрит на свое набеленное лицо.
Идзуми. «Весь век» у гейши краток. Увянет красота и нетусовершенства, один сухой листок… Когда по этой коже проляжет сеть морщин, ядолго ждать не стану – себе я поклялась. К чему и жизнь, когда в ней померклаКрасота? На то в моей шкатулке лежит вот эта вещь. (Достает острый стилет исмотрит на него.) Удар, немного боли, и срезан мой цветок. Не дам ему увянуть,югэна не предам!
Сога. Ну что за разговоры! Вам двадцать лет всего! Поверьте,есть на свете иная красота. Она взамен приходит телесной красоте, когда свойпуть по жизни красиво ты пройдешь…
Идзуми (легкомысленным тоном, пряча стилет). Вы правы, этобудет еще не скоро так. Ведь молодость продлится лет пять иль даже семь…
Сказитель бьет в барабан. Гейша меняется в лице, голосдрожит.
Ах, как могла забыть я? Совсем из мыслей вон: рука чужаяхочет обрезать мой цветок…
С испугом оборачивается к саду, как если бы тот таил в себеугрозу. Сога тоже, положив руку на меч. Оба застывают.
Свет медленно гаснет, занавес закрывается.
Поворот сцены.
Заброшенный храм. Ночь. В глубине смутно темнеет большое изваяниеБудды.
Сказитель бьет в барабан. Нервно озираясь, входит Футоя. Унего в руке небольшой, но тяжелый мешок, в котором что-то позвякивает.
Ждет, оглядываясь и вздрагивая от каждого шороха. Время отвремени гремит гром, вспыхивают зарницы.
Сказитель.
Ненастной темной ночью купец Футоя-сан
К покинутому храму пришел тайком от всех.
Зачем торговец важный, богач из богачей,
В лихое это место явился вдруг один?
Ах, черное то дело! Назначил встречу здесь
Тот человек, кого все «Невидимым» зовут.
Про ниндзя иль синоби, зловещий клан убийц.