Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я ничего не ответила. Я остановилась перед отцом и его новой женой. Я смотрела на миниатюрную женщину, которая была совсем не похожа на мою мать, но, тем не менее, делала моего отца счастливым. Я вытерла слезы с лица, распахнула объятия и сказала: «Добро пожаловать в семью… Мама».
Благодарности
Есть множество людей, которых мне хотелось бы поблагодарить за создание этой книги, что я даже не знаю, с чего начать.
Спасибо моему сыну Уайатту. Если бы я не ждала тебя у заправки холодным декабрьским утром, когда мы опаздывали в школу, эта идея могла бы пролететь мимо меня. Спасибо, малыш. И да, не стесняйся напоминать мне об этом, когда я начинаю раздражаться, что мы опаздываем.
Большая благодарность моему удивительному агенту Кристине Хогребе, которая пришла в восторг, когда я совершенно случайно подкинула ей эту идею, и именно она настояла на том, чтобы я прекратила делать то, чем занималась, и немедленно написала эту книгу. Ты была одной из самых важных людей во всей этой истории с самого первого дня, и это очень для меня ценно.
Огромное спасибо моему блестящему редактору Кейт Сивер, которая приняла эту историю всем сердцем и внесла бесценный вклад, понимание и бесконечную поддержку во время процесса, заработав редакторскую «медаль за отвагу» за то, что сделала все возможное, чтобы эта история стала самой лучшей.
Большое спасибо моей замечательной команде в Беркли: Бриттани Блэк, Джессике Мангикаро, Даниэлле Кир и Натали Селларс. Благодарю всех вас за поддержку, энтузиазм и усердную работу над этой книгой.
Большое спасибо моим друзьям по сюжетной группе – Пейдж Шелтон и Кейт Карлайл, которые подбадривали меня и помогали затыкать дыры в сюжете от начала до конца.
Лично я бесконечно благодарна моим бета-ридерам[93] Алиссе Аматуро, Аннет Аматуро и Сьюзен МакКинли. Ваш вклад, энтузиазм и поддержка неоценимы.
Привет моему брату Джону МакКинли. Ты дал мне всю информацию о Бостоне, и я не смогла бы написать о нем без тебя. Спасибо, братишка!
Большое спасибо моему сыну Беккету. Ты был таким стойким, когда мы с тобой исходили Париж вдоль и поперек, и я заблудилась бы там не раз, если бы не ты. Я буду всегда помнить те минуты на вершине Эйфелевой башни с тобой и твоим братом.
Бесконечная благодарность Крису Хансену Орфу, он же Хаб. Ты поддержал мою работу, и это значит для меня очень много, и я так рада, что у меня есть ты. Ты самый лучший!
Наконец, я хочу поблагодарить мою семью и друзей за вашу неустанную поддержку; моих коллег-писателей, которые подбадривали меня, и моих читателей, чей энтузиазм всегда был светом во тьме для меня.
Каждая книга – это путешествие, а эта была крутым подъемом, но каждый из вас не дал мне упасть. Большое вам всем спасибо.
Вопросы для обсуждения
1. Когда Челси узнает, что ее отец снова женится, у нее возникает бурная реакция, которая заставляет ее переосмыслить последние семь лет своей жизни. Могли бы вы посочувствовать Челси и ее решениям после объявления о свадьбе ее отца?
2. Челси решает вернуться к своему прошлому, чтобы двигаться вперед к будущему. Вы когда-нибудь обдумывали или предпринимали подобное путешествие в своей жизни? Каким оно было? Вы нашли его полезным для себя?
3. Чего Челси надеется достичь, вспомнив свой год после окончания колледжа?
4. Бывали ли вы в Ирландии, Франции или Италии? У вас есть любимая заграничная страна, которую вы посетили или хотели бы посетить? Что вас привлекает в этой стране?
5. Кто из трех бывших возлюбленных Челси – Колин, Жан-Клод или Марчеллино – нравится вам больше всех? Почему?
6. После чего Челси начинает иначе смотреть на своего конкурента по работе Джейсона? Был ли у вас когда-нибудь подобный опыт, когда ваши отношения с кем-то неожиданно приобрели новый характер? Что заставило посмотреть на этого человека по-новому?
7. Какую роль играет горе в жизни Челси и Джейсона?
8. Как изменяются отношения Челси с ее семьей на протяжении всей книги?
9. Что Челси узнает о себе, возвращаясь в свое прошлое? Чем отличается Челси в конце романа от той, какой она была в начале?
Примечания
1
Цветочница на свадьбе – обычно девочка или юная девушка, разбрасывающая лепестки цветов во время процессии. – Здесь и далее прим. ред.
2
Шартрез (фр. chartreuse) – оттенок желто-зеленого цвета (горчично-зеленый, цвет лайма или зеленого яблока).
3
Фандрайзер – человек, занимающийся поиском ресурсов для социальных, образовательных, культурных и благотворительных проектов.
4
Шарики тапиоки (крахмала) – популярное украшение для азиатских десертов и сладостей, а также напитков.
5
1Рубашка без воротника, с круглым вырезом и планкой с пуговицами.
6
Экрю (фр. écru) – светло-серо-желто-коричневый цвет. В переводе с французского – «неотбеленный» (о ткани).
7
Кендрик Ламар – американский рэп-исполнитель.
8
2Рэйчел Мэддоу – американская телеведущая и политический комментатор.
9
1Килларни – небольшой город на юго-западе Ирландии в графстве Керри.
10
1214-километровая круговая тропа в графсте Керри.
11
1Боль в животе (англ.).
12
1Golden Spear (в пер. с англ. «золотое копье») – пиво от Пивоваренной компании Килларни.
13
1Бордер-колли (от англ. border – «граница») – пастушья порода собак, выведенная на границе Шотландии и Англии.
14
1Нью-Брансуик – провинция на юго-востоке Канады, соседствующая с Новой Шотландией.
15
За здоровье (ирл.).
16
Привет (ирл.).
17
Отсылка к фильму «Лучший стрелок» (англ. Top Gun, 1986), главный герой которого – лейтенант Пит Митчелл, или Мэверик (Том Круз), а его напарник – лейтенант Ник Брэдшоу, или Гусь (Энтони Эдвардс).
18
1Традиционный народный танец, распространенный в Ирландии и Шотландии.
19
1Лимерик и Клэр – графства на юго-западе