Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Холодные январские дни тянулись еле-еле. Потребность в прощении от Элен разъедала Флоранс, как ржавчина. Казалось бы, сейчас только радоваться, думать о любви к Джеку, а Флоранс снедало чувство вины. Лучиком света стало письмо Розали, обещавшей приехать на несколько дней. Флоранс было не дождаться момента, когда она вместе с Розали и Глэдис займется планированием свадебного торжества.
Как ни странно, но февраль оказался менее тягучим и унылым. Ближе к концу месяца, незадолго до возвращения Джека, у Флоранс вторично не наступили месячные. В первый раз она не особо волновалась, объяснив это смертью Клодетты и отчаянием из-за холодности Элен. Но второй раз подряд? Причина явно была в другом. Она побывала на приеме у врача, отнесла ему пузырек с мочой для анализа и отправилась домой. Врач попросил позвонить через две недели.
Это были самые длинные две недели в жизни Флоранс. Все соображения она держала при себе, не говоря никому, и представляла лицо Джека, когда она сообщит ему новость. В лесу ей встретились первые подснежники, которым она очень обрадовалась. В саду взошло несколько ранних нарциссов. Придется переносить свадьбу на более ранний срок, если… если… если…
Две недели истекли, и ранним утром Флоранс дошла до телефонной будки на перекрестке и позвонила врачу. Он ответил бодрым, веселым голосом:
– Поздравляю вас, дорогая. Думаю, ваш жених обрадуется. Конечно, это некоторое нарушение привычного положения вещей, но после войны все пошло наперекосяк. Вы будете прекрасной матерью. В ближайшее время приходите ко мне на осмотр.
– Что ж, тогда мне надо спешить, – сказала она. – Спасибо вам, доктор. Большое спасибо.
Из будки она вышла в невероятном возбуждении, заливаясь смехом, а потом, возвращаясь в Мидоубрук, плакала от радости.
Глава 55
Прошло еще несколько дней, и тишину нарушил шум подъезжающей машины. Такси привезло Джека со станции. Флоранс выбежала из дому, помчалась к ручью, перепрыгнула через него и схватила любимого за руку. Он едва успел расплатиться с шофером. Флоранс потащила его в дом.
– Мне приятно, что ты так рада меня видеть, но мои чемоданы остались на улице, а там дождь.
– Сходи за своими дурацкими чемоданами и побыстрее возвращайся. Мне надо кое-что тебе сказать. Это очень важно.
Джек улыбнулся и изумленно покачал головой:
– Судя по твоему довольному лицу, меня ждет приятная новость.
– Иди! – крикнула Флоранс, до последней минуты храня свой секрет.
– Я схожу. А тебя не затруднит в это время поставить чайник?
– У меня есть нечто повкуснее чая.
Заинтригованный Джек смотрел на нее и не понимал. «Неужели мужчины настолько глупы?» – подумала Флоранс.
Когда он вернулся, она велела поставить чемоданы на пол. Джек так и сделал. Но теперь он улыбался во весь рот.
– Неужели догадался?
– Кажется, да.
– Так вот, Джек Джексон: у нас с тобой будет ребенок.
У него округлились глаза, а на лице отразился целый вихрь эмоций. Изумление, радость, недоверчивость… Джек подхватил Флоранс на руки и закружил по кухне, но, спохватившись, с необычайной осторожностью поставил на пол.
– Я не сломаюсь, – засмеялась она.
– Девочка моя дорогая, это чудесная новость! Самая прекрасная новость! – Его глаза наполнились слезами. – Я хочу кричать об этом на весь мир. Ты кому-нибудь рассказала?
– Разумеется, нет, дурень. Тебя дожидалась. Но к августу у меня уже будет приличный живот. Свадьбу придется перенести на апрель.
Пришел апрель… Наступило утро свадьбы, но Флоранс не знала времени приезда Элен. Роль цветочницы отдали Виктории, а поскольку малышке нужно было привыкнуть к платью, они с Элизой прибыли на неделю раньше с приятной новостью: Элен приедет следом. Но старшая сестра так и не появилась. Флоранс написала Фридриху, сообщив о беременности и свадьбе. Она предостерегла его и Антона от приезда в Англию, где сохранялось неприязненное отношение к немцам.
«Я буду дедом, – написал ей взволнованный и чрезвычайно обрадованный Фридрих. – Пока мне достаточно и этого».
В комнату Флоранс вошла Розали, ее глаза сияли.
– У тебя такие красивые светлые волосы, – сказала она. – Думаю, нам стоит вставить по цветку у висков и позволить локонам естественным образом падать на плечи. Что скажешь?
– Мне нравится. А где Элиза?
– Викки порвала свое новое платье. Элиза зашивает и мечет громы с молниями, но сквозь зубы. Эта малышка – настоящая природная стихия.
– Вся в маму! – засмеялась Флоранс.
Элизе отвели роль свидетельницы, поскольку женщина, являющаяся матерью, никак не могла быть подружкой невесты. Это тоже было компромиссным решением, так как свидетельниц выбирали из числа замужних женщин.
– Скажи, а Элиза счастлива? – спросила Розали.
– Думаю, да. Почему ты спрашиваешь?
– Отец Викки погиб, даже не увидев дочери.
Воспоминания заставили Флоранс содрогнуться.
– Когда Виктора казнили, это ударило по всем нам, но тяжелее всего – по Элизе. Он был невероятно смелым человеком. Элиза очень сильно его любила.
– Такая любовь и такой конец не тускнеют в памяти… Но сегодня – особенный день, и мы не должны думать о грустном. – (Флоранс кивнула.) – И как ты… себя чувствуешь?
– Дыхание перехватывает от волнения. Этой ночью глаз не сомкнула, – призналась Флоранс.
– А ты сядь, закрой глаза и расслабься, пока есть время, – предложила Розали.
Флоранс послушно закрыла глаза, замерла и представила, как на нее смотрит мать, ее щеки раскраснелись от гордости за дочь и суеты по поводу каких-то мелочей, сделанных не так. Флоранс не удержалась от смеха.
– Ты чего?
– Да вот, подумала о маман. Ей бы явно не понравился букет.
Букет Флоранс подбирала в цветочном магазине Эксетера. Нарциссы, цветы плодовых деревьев, нежные листья. Ей самой понравилось, но Клодетта наверняка сочла бы букет недостаточно большим и элегантным. Матери не понравилось бы и то, что местом проведения свадебного торжества избрали деревенскую ратушу. Виктория, увидев букет, заохала и заахала. Пришлось унести его туда, где до него не доберутся ни малышка, ни кот.
Розали остановилась в отеле неподалеку от ратуши и целый день занималась надуванием шаров и размещением зеленых гирлянд и свечей. Глэдис и Флоранс несколько дней подряд готовили угощение, используя все, что росло у них на огородах, и добавляя к этому прошлогодние заготовки, а также цыплят и ветчину – их муж Глэдис получил за ремонт старого мотоцикла. Своих свиней, которых можно было бы заколоть для свадебного пира, у них не было. Розали наняла небольшой оркестр. Все надеялись на яркое, запоминающееся торжество.
Когда Розали закончила колдовать над волосами племянницы, Флоранс