-
Название:Кошки бродят по ночам
-
Автор:Эрл Стенли Гарднер
-
Жанр:Детективы
-
Год публикации:2009
-
Страниц:60
Краткое описание книги
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Берта Кул, подняв с кресла-качалки свои сто шестьдесят пятьфунтов, обошла письменный стол и распахнула дверь кабинета частного агентства.
Из-за двери доносился стук пишущей машинки, на которойработала Элси Бранд. Берта Кул остановилась в дверях, ожидая, когда Элсиоторвется наконец от работы и поднимет голову.
Элси Бранд быстро закончила печатать письмо, выдернула листиз пишущей машинки, отложила его в сторону, наклонилась к нижнему ящику стола,чтобы достать конверт и надписать адрес, и тогда только увидела стоящую вдверях Берту.
— Вы что-то хотели, миссис Кул?
— Что ты печатаешь?
— Письма к юристам.
— Заканчивай.
— Больше никаких писем?
— Совершенно верно.
— Почему же… Я думала…
— Знаю, что ты думала, — сказала Берта Кул, — я тоже думала,что мы могли бы направить ходатайство относительно свидетелей, о которыхзабыли, или что-нибудь в этом роде.
— Но почему же нет? — удивилась Элси Бранд. — Думаю, этовеликолепная идея. Это дает вам шанс вступить в будущем в контакт с клиентами,которые располагают большими деньгами и…
— Вот об этом и речь, — прервала ее Берта. — Я устала не отсамих денег, а от больших сумм. От напряжения и нервотрепки, которые неотлучноследуют за этой давящей массой.
Я как-то не привыкла к значительным делам, связанным согромными суммами. Я управляла тихим, уютным, маленьким агентством,занимающимся расследованием дел, за которые остальные агентства не стали бы ибраться. По большей части это были дела о разводах. Потом ко мне в конторупришел Дональд Лэм, вынудил меня предоставить ему работу и приложил все усилияк тому, чтобы эта контора стала товариществом. Не прошло и тридцати минут, какон начал здесь работать, а уже все приняло другой оборот. Мои доходыподскочили, а вместе с ними подскочило и мое кровяное давление. В конце годаправительство заберет пятьдесят процентов доходов, но никто не возьмет половинумоего давления… Ну и черт с этим. Сейчас Дональд в отпуске, и мне предстоитвзять дело в свои руки.
Берта бросила на Элси Бранд воинственный взгляд, словнождала возражений с ее стороны.
Элси Бранд бесшумно открыла ящик стола, опустила туда списокадвокатов, которых Берта выбрала из судебных протоколов, достала кучу писем вдва дюйма толщиной и сказала:
— А что делать с письмами, которые я уже написала? Нужно лиотослать их?
— Порви и выброси в мусорную корзину… Нет, подожди минутку.Черт возьми, напечатать эти письма стоило мне денег — канцелярскиепринадлежности, время, износ пишущей машинки… Хорошо, Элси, мы их отправим.Принеси их мне, я подпишу, но больше мы не пошлем ни одного письма.
Берта повернулась, прошла обратно к себе в кабинет,поудобнее устроилась в кресле-качалке и расчистила перед собой на столе место,чтобы можно было подписать письма, которые принесла Элси Бранд.
Элси положила письма на стол, остановилась рядом с миссисКул, чтобы промокнуть каждую подпись. Глядя на открытую дверь, Элси внезапно произнесла:
— Только что в приемную вошел мужчина.
— Что он собой представляет? — поинтересовалась Берта. —Черт его возьми, я испортила это письмо. Я не могу разговаривать и писатьодновременно.
— Я посмотрю, что ему нужно, — сказала Элси.
— Да. И закрой за собой дверь.
Выходя в приемную, Элси прикрыла за собой дверь. Берта Кулснова начала подписывать письма и аккуратно промокать подписи, в промежуткахподнимая взгляд на дверь, ведущую в приемную.
Берта была занята последними несколькими письмами, когда вкабинет вернулась Элси, плотно закрыв за собой дверь.
— Как его имя? — спросила у нее Берта.
— Эверетт Белдер.
— Что ему нужно?
— Он хочет видеть Дональда Лэма.
— Ты сказала ему, что Дональд в Европе?
— Да. Я сказала, что вы — партнер Дональда. Думаю, если высможете принять его прямо сейчас, он побеседует с вами. Однако он огорчился,узнав, что Дональда нет.
— Как он выглядит? — спросила Берта.
— Ему лет тридцать пять, высокий, выдающиеся скулы, рыжеватыеволосы. У него очень милые печальные глаза. Он торговый агент.
— Значит, опять деньги?
— Я бы сказала — не без этого. Он производит такоевпечатление.
— И много денег?
— Похоже на то. На нем очень приличное пальто.
— Хорошо, — сказала Берта. — Пригласи его. Я выясню, что емунужно. Если он приятель Дональда Лэма, то он наверняка азартный игрок. Он можетоказаться… Что ты застыла на месте и уставилась на меня?
— Я ждала, пока вы закончите.
— Черт бы побрал эту дурацкую вежливость. Когдапотенциальный клиент, который выглядит так, будто у него есть деньги, ожидает вприемной, не позволяй вежливости мешать продуктивности. Пригласи его сюда.
Элси поспешно открыла дверь и произнесла:
— Миссис Кул, главный партнер, сможет уделить вам сейчаснесколько минут, если вы будете столь любезны пройти сюда.
Берта снова стала подписывать письма. До тех пор пока она незакончила и не промокнула последнюю подпись, она не поднимала головы, затемвзглянула на Элси:
— Элси, отправь эту пачку писем на почту. Проверь, все лисодержат пометку «Лично и конфиденциально» и чтобы на каждом была проставленапечать.
— Да, миссис Кул.
Берта перевела взгляд на мужчину:
— Итак, ваша фамилия Белдер?
Его выразительный рот сложился в улыбку.
— Совершенно верно, миссис Кул. — Он протянул через столруку. — Эверетт Дж. Белдер.
Берта подала ему руку, и в этом жесте не ощущалось ни тениэнтузиазма.
— Вы хотели видеть Дональда. Он в отпуске, в Европе.
— Ваша секретарша сказала об этом. Для меня это настоящийшок.
— Вы знаете Дональда?
— Только по его репутации. Мне говорил о нем один человек,дело которого Лэм когда-то вел. По его словам, в этом парне энергии хотьотбавляй, он моментально соображает, перемещается с быстротой урагана и смелый.Тот человек сказал, что ему никогда раньше не приходилось встречать ничегоподобного. Он передал свои чувства одним разговорным выражением, котороегрубовато, но все же точно отображает истинную картину.