Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Приёмная палата была заполнена людьми,казалось, сам воздух был насыщен ожиданием. Всё это происходило не впервые.Португальские капитаны, священники-иезуиты, голландские корабельщики, испанскиедоны стояли либо преклоняли колена там, где сейчас встали на колени Джон Сэйриси Ричард Кокс – досадуя, но следуя инструкциям Уилла, как они скрепя сердцепоследовали его советам относительно вручения королевского письма. Но теперьвсё осталось позади, и сегодня они услышат ответ сегуна.
Уилл стоял на коленях рядом с возвышением, накотором сидели Иеясу и Хидетада, Сукэ расположился неподалёку. Принц хлопнул владоши, требуя тишины, и вельможи – среди которых был не один из второстепенныхдаймио Осаки, заложники хорошего поведения их господина Хидеери, – замерли вожидании.
Уилл развернул свиток, на котором он сделалперевод королевского письма.
– Джеймс, милостью Господней король Британии,Франции и Ирландии, защитник христианской веры, и прочая, и прочая,приветствует высокородного и могучего принца, императора Японии, и прочая, ипрочая.
Величайший и могущественнейший принц. Нетничего, что увеличивает славу и величие суверенных принцев на земле больше, чемраспространение своей славы на далёкие страны. Узнав за последние годы своихподданных, торгующих с соседними вашей империи государствами, о репутации ивеличии вашей славы и могущества, я направил этих своих подданных с визитом ввашу страну с целью заключить договор о дружбе и согласии между нашиминародами, об обмене теми товарами, в которых нуждаются наши страны. Несомневаюсь, что великодушие и благоволие Вашего Высочества позволятрассчитывать на положительный ответ, я не только верю, что Вы примете моихподданных со свойственными Вам добросердечием и радушием, – но и окажете имсвоё королевское покровительство для создания фактории, с той меройбезопасности и свободы торговли, которая позволит расширить взаимовыгоднуюторговлю. Со своей стороны, Мы со всем радушием предоставляем право Вашимподданным в любое время посещать Наше королевство и колонии. Да благословит Васвсемогущий Господь, даст процветание Вашей стране и победу над Вашими врагами.Из дворца Его Величества в Вестминстере, в этот день января месяца, восьмогогода нашего царствования в Великобритании, Франции и Ирландии.
Уилл умолк, вельможи важно покивали и вежливопохлопали.
Сукэ передал ему второй свиток.
– Минамото но-Иеясу, правитель Японии, даётсвой ответ его Чести повелителю Англии. Через посланника, претерпевшего всеневзгоды изнурительного морского путешествия, мы впервые получили письмо, изкоторого следует, что правительство Вашей уважаемой страны, как сказано вдокументе, на верном пути. Я, в частности, получил в дар многочисленные образцыВаших товаров, за которые сердечно признателен. Я последую Вашим предложениямкасательно распространения дружеских отношений между нашими народами иподдержания взаимного обмена торговыми кораблями. Хотя нас разделяют десятьтысяч лиг туч и волн, наши земли близки друг другу. Я посылаю в знак уважениянекоторые скромные образцы товаров, предлагаемых нашей страной и перечисленныхв прилагаемом списке. Можете отплывать, как только погода будет благоприятной.
Уилл умолк и взглянул на Иеясу, держа список вруке, но принц отрицательно покачал головой.
Присутствующие снова зааплодировали, иХидетада кивнул.
– Дело сделано. Приём окончен, Сукэ.
Секретарь подал сигнал, и вельможи, исполнивкоутоу, удалились. Двое англичан остались возле выхода.
– Попроси их сюда, Уилл, – сказал Иеясу.
– Вы можете подойти к возвышению, джентльмены,– перевёл Уилл.
Сэйрис и Кокс приблизились.
– Спроси, довольны ли они договором, – велелИеясу. Уилл перевёл.
– Да, мы очень довольны его ответом, мастерАдамс, – ответил Сэйрис. – Осталось уладить только некоторые детали. Уиллперевёл. Иеясу кивнул:
– Это я предоставляю тебе, Уилл. Отвези этихлюдей к себе в Миуру и развлеки немного. И договорись об остальном.
– Я уже пригласил их посетить мой дом, мойгосподин принц.
– Это хорошо, – кивнул Иеясу. – Удачныйсегодня день, не правда ли, сын мой?
– Надеюсь, что так, отец, – отозвалсяХидетада, не сводя тяжёлого взгляда с Уилла.
– Можешь передать им, Уилл, что они свободны.
– Джентльмены, принц удовлетворён переговорами.Теперь вы можете удалиться. В скором времени он, несомненно, снова увидится свами, а я сейчас присоединюсь к вам.
Сэйрис и Кокс переглянулись, потом поклонилисьи вышли в сопровождении Сукэ.
– Они действительно очень похожи на тебя,Уилл, – сказал Иеясу задумчиво. – И всё же не совсем. Этот ваш король – тызнаешь его?
– Нет, мой господин принц. Когда я покидалАнглию, на троне был не король, а королева. И я покривил бы душой, если бы несказал, что бывал в её дворце, – да меня и не пустили бы туда.
– В Японии не было королевы уже больше тысячилет, – заметил Хидетада.
– Потому что королевы не могут командоватьармиями и потому что они передают всю власть своим любовникам, – отозвалсяИеясу. – Уилл, я думал, что сегодня увижу тебя счастливейшим из смертных. Ведьименно для этого ты прибыл сюда, в Японию? Когда же это было? Тринадцать летуже прошло с тех пор, как твой корабль бросил якорь у берегов Бунго. Тогда тыпообещал мне, что в один прекрасный день я увижу английский корабль у причаласвоего залива, и вот этот корабль здесь. Но твой взор всё так же затуманен.
– Твои соотечественники привезут нам пушки иружья? – поинтересовался Хидетада.
– Я попрошу их об этом, мой господин принц. Ноя не могу ничего гарантировать.
– Они напомнили тебе о твоём прошлом, Уилл, –сказал Иеясу. – О твоей молодости. О другой жене, возможно. Что нового о ней? –Ничего, мой господин принц. Эти люди не подозревают о её существовании.
– А твои родители давно умерли. И всё же тебехочется вернуться на родину.
– Человек должен всегда помнить о месте, гдеон родился, мой господин принц. Чем старше он становится, тем больше его юностьзначит для него.
Иеясу кивнул:
– Ты можешь отправиться на «Гвоздике». Уиллуставился на него:
– Отправиться… Покинуть Японию, мой господинпринц?