Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ах да, сэр; печальное дело, я помню. Несчастный случай, конечно.
– Конечно. Они утонули в Корнуэлле.
– Значит, вы увиделись с мистером Дезмондом Хендэллом на похоронах, сэр?
– Нет, нет. Он ведь был прикован к постели. Я встретил его отца и других родственников, а с Дезмондом познакомился уже после.
Тучный полицейский достал из кармана блокнот и долистал до чистой страницы.
– Мне нужно кое-что записать, сэр, с вашего позволения.
– Пожалуйста. Только я никак не возьму в толк, к чему все это.
Инспектор не стал утруждать себя пояснениями и продолжил задавать вопросы:
– А когда вы познакомились с мистером Дезмондом Хендэллом, сэр?
– Дату я не помню; примерно две недели назад. В общем, когда вернулся из Шотландии.
– Видимо, после смерти отца молодого человека, верно?
– Да, – коротко ответил Юстас.
– И это тоже был… несчастный случай, сэр?
Мрачное опасение вызвало у Юстаса холодную дрожь. Что-то скрывается за такими бесцельными вопросами, это очевидно. Но что же? Смерть Дезмонда – не иначе как несчастный случай, если он действительно не умер от болезни. Зачем полиция задает ему такие вопросы? Слава богу, скрывать ему нечего; он чист, по крайней мере в отношении Дезмонда. Юстас не ответил, но, судя по всему, инспектор Уэннесси на это и не рассчитывал – повторять вопрос он не стал.
– Вернемся к вашим визитам к мистеру Дезмонду Хендэллу, сэр, – продолжил полицейский. – Кажется, вы сказали, что в первый раз были у него девятнадцатого сентября.
– Ничего такого я не говорил. Точной даты не помню. Это было примерно две недели назад.
– Точной даты не помнит, – пробормотал инспектор Уэннесси, записывая что-то в свой блокнот. – А после, сэр? Вы навещали его регулярно?
– Не регулярно, нет. Я был у него два или три раза. Скажите только, зачем вам это знать?
– Просто следую установленному порядку, сэр, – отрешенно ответил инспектор. – Теперь скажите, пожалуйста, вы были у него в понедельник двадцать третьего, в пятницу двадцать седьмого, в воскресенье двадцать девятого и вчера, все верно?
Юстас опешил.
– Боже, откуда у вас все эти даты?
– Сэр, была получена информация… Все ли верно?
– Я виделся с племянником всего дважды. В воскресенье был второй раз. Я заходил к нему еще раз или два, но он слишком плохо себя чувствовал и не принял меня.
– Понятно, сэр; вы, конечно, беспокоились о здоровье молодого человека, не так ли?
Хам! Да к чему он ведет, черт возьми?
– Так, и в обоих случаях сиделки не было дома, верно, сэр?
– Вчера ее не было. Другого раза не припомню. И то она пришла вскоре после меня.
– А до ее возвращения вы находились в квартире один?
У Юстаса выступил холодный пот – он покрылся испариной с головы до пят. Это опасный вопрос. Стоит ли рассказать о том, что он чувствовал за собой слежку? Ведь тогда даст понять, будто его совесть не чиста. Что же случилось с Дезмондом? И почему его вот так расспрашивают?
– Нет, я не был один. Кроме самого мистера Хендэлла, в квартире была горничная, которая пригласила меня внутрь, и, полагаю, еще одна служанка. Слышал их разговор. Я ждал возвращения миссис Тумлин в коридоре, так как горничная посчитала, что мой племянник не может принимать гостей в ее отсутствие.
– Очень хорошо, сэр. Значит, вы ждали в коридоре. А горничная? Полагаю, она вернулась на кухню?
– На пару минут, да. Потом она вернулась ко мне и позвонила куда-то – оставила сообщение для миссис Тумлин. А после ушла в другую комнату дальше по коридору – полагаю, в кладовую.
– Понятно, сэр. И вы до возвращения миссис Тумлин оставались в коридоре?
Юстас кивнул.
– Как долго, сэр?
– Около десяти или пятнадцати минут.
– И в другие комнаты вы не ходили, сэр? Например, в спальню мистера Дезмонда Хендэлла?
Юстас сердито нахмурился.
– Я же вам сказал, что ждал в коридоре.
– Верно, сэр. Просто проверил, может быть, вы что-то забыли. Тогда у меня все, не буду вас больше беспокоить, сэр. Думаю, дознание начнется завтра. Офицер коронера сообщит вам, когда и куда нужно будет явиться.
– Но у меня нет никаких сведений для коронера.
– Ну, заранее никогда не скажешь, сэр. Уверен, ему будет любопытен ваш интерес к молодому человеку, частые визиты и все остальное. Позвольте мне дать вам небольшой совет, сэр: мне кажется, вам лучше освежить в памяти даты – когда вы навещали мистера Хендэлла, в какое время сиделки не было дома и так далее.
Нервы Юстаса были на пределе – сдерживаться он больше не мог.
– Я без понятия, в каких числах все это происходило, – резко сказал он. – Дневник не веду.
Инспектор Уэннесси закрыл блокнот и внимательно осмотрелся.
– Хорошее у вас жилище, сэр. Но переехали вы совсем недавно, я правильно понимаю?
– Я здесь всего два дня и хотел бы позавтракать, если вы покончили с неуместными вопросами.
Детектив поднялся на ноги.
– О, прошу прощения за беспокойство, сэр, – сказал он. – Сам-то я уже позавтракал, потому и невнимателен.
Инспектор направился к двери. Юстас хотел сделать все как положено: вызвать Гамильтона и попросить его проводить гостя, но побоялся, что соседи начнут болтать лишнее. Поэтому он сам вышел в коридор и открыл входную дверь. Инспектор Уэннесси остановился на пороге.
– Вы ничего не хотите добавить, сэр? – спросил он; его маленькие глаза просверливали Юстаса насквозь.
– Я рассказал вам все, что знаю… и все это не имеет значения.
– Очень хорошо, сэр. Доброго утра.
Он не пошел к лифту, а тяжело зашагал вниз по лестнице. Юстас убедился, что инспектор ушел, закрыл дверь в квартиру и вернулся в свою гостиную.
Глава 19
Заветные мечты
Юстас не знал, тревожиться ему из-за поразительной новости и последующего допроса инспектором Уэннесси или радоваться. Главным было то, что теперь дорога к наследству Бэрреди свободна, а последнее препятствие ликвидировалось само собой, без каких-либо усилий с его стороны. В смерти бедняги Дезмонда Юстас был неповинен, и это стало для него большим облегчением. Все-таки ему понравился парнишка, и мысль об убийстве, пусть даже из милосердия, являлась глубоко отвратительной. Теперь же он освободился не только от этой дрянной задачи, но и спасен, чудом избавлен от ужасающего риска.
Но так ли это было на самом деле?.. Визит полицейского внушал серьезные опасения. За ним, за всеми его вопросами стояло что-то неприятное, даже зловещее. Сам инспектор, несомненно, болван и действовал, скорее всего, в соответствии с приказом. Но в чем же