Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Этот час наступил.
— Ну, — сказал Винсент, — надо спешить.
Запечатав коробку с драгоценностями, он заплатил Грибу все, что был должен за три дня и приказал оседлать лошадь. Также он просил передать Панафье, что просит его поскорее приехать в Париж.
После этого он вскочил в седло и направился к монастырю траппистов.
Менее чем через час он был там и спрашивал отца Калиста.
Тот сразу вышел. Увидев молодого человека, он подумал, что Андре умер.
— Вы привезли печальное известие? — спросил он.
— Нет, отец мой. Ему сегодня лучше, и по совету доктора он поедет в Швейцарию.
— А-а! — сказал монах, довольный этим выздоровлением.
— Я привез вам по его поручению эту шкатулку и письмо.
— Ответ нужен? — спросил монах, беря письмо и шкатулку.
— Не думаю. Но посмотрите сами.
Монах развернул письмо и прочел уже известные нам строки.
— Скажите ему, что его воля будет исполнена, — сказал он.
Затем он поклонился и ушел.
В тот же вечер Винсент отправился скорым поездом в Париж.
Глава X
ПИСЬМО И ДВЕ ТЕЛЕГРАММЫ
Приехав в Париж, Винсент нашел письмо от брата, пришедшее накануне.
"Дорогой Винсент!
Мы в Швейцарии, и результаты твоей счастливой идеи уже дают себя знать.
Маргарите уже лучше.
Конечно, она не забыла, но спокойствие постепенно возвращается к ней.
Она спокойно обдумала свое положение.
Мне даже кажется, что она вспомнила свои жалобы на мужа, и я думаю, что она теперь убедилась, что ее муж не был ей так верен и не любил в той степени, как она думала.
Маргарита не сказала мне ни слова, но я понял это по происшедшей в ней перемене.
Сейчас она думает только о сыне.
Впрочем, надо добавить, что Корнель — самый прекрасный в мире ребенок.
Ты не можешь представить себе, какое волнение я испытываю от мысли, что было бы, если бы мы не смогли укротить негодяя.
Спокойствие, последовавшее за отчаянием, немного успокоило меня и сделало наше путешествие приятней.
Ты знаешь, что Маргарита, никогда не уезжала из Парижа кроме того случая, когда мы отправляли ее к нашей тетке после несчастья, да и то недалеко. Поэтому путешествие доставляет ей удовольствие.
По приезду в Женеву она пришла в восторг от чудесного озера с его спокойными, прозрачными водами и от веселого, шумного города.
Я не даю ей ни минуты отдыха, и из Женевы мы отправились в Невшателъ, затем в Берн, осмотрели озера и совершили восхождение на горы.
Осмотрев глетчеры, озера и горы, я решил отдохнуть, и мы поехали на воды в Саксон.
Мы не уедем из Швейцарии до тех пор, пока ты к нам не приедешь. Это желание Маргариты и особенно Корнеля, который не видит большого дяди.
Ответь мне скорей, так как я горю желанием узнать, близок ли тот день, когда будет исполнена предсмертная воля отца.
Целую тебя. Твой брат — Шарль Лебрен".
Винсент собирался писать ответ на письмо, когда в комнату вошла служанка.
— Что такое? — спросил он.
— Принесли телеграмму.
Прочтя телеграмму, Винсент вскрикнул от удивления.
Вот что в ней было:
"Из Женевы. Винсенту Лебрену, улица Шарло, Париж.
Боюсь, что снова обмануты. Наблюдаю за ним сам. Он в гостинице Берг. Завтра едет в Саксон.
Повидайтесь с Нисеттой.
Панафье".
При одной мысли о том, что Андре может встретить жену, кровь застыла у Винсента в жилах.
Что делать?
Глядя на телеграмму, он перечитал дату.
— Ладно! — вдруг воскликнул он. — На сегодня бояться нечего, а завтра я сам буду там.
Он взял лист бумаги и написал:
"Шарлю Лебрену. Саксон. Швейцария.
Сегодня день смерти нашей матери. Думайте о ней и не выходите никуда. Посидите целый день дома, как мы это делали каждый год.
Я буду завтра.
Винсент".
"Теперь я спокоен. Бедная дорогая матушка! Может, воспоминание о тебе спасет нас сегодня от большого несчастья".
Отправив телеграмму, он по совету Панафье пошел к Нисетте.
Когда он пришел на улицу Лаваль, привратница ответила ему, что мадам Левассер нет дома.
Тогда он решил узнать, когда она вернулась в Париж, и убедился, что поставленные условия были тщательно соблюдены. Нисетта приехала пять дней тому назад.
Привратница была болтлива, и Винсенту стоило только слушать.
Она рассказала, что в последние дни с ее жиличкой происходит что-то странное.
Во время ее отсутствия пришел человек странного вида и спросил вначале мадам Соване, а потом — Нисетту. Ему отвечали, что она уехала неделю тому назад и скоро должна вернуться.
После этого он приходил каждое утро.
В тот день, когда ему сказали о возвращении Нисетты, он оставил ей письмо.
Когда Нисетта прочла письмо, то была страшно поражена, но потом пришла в себя. "Когда этот человек придет, — сказала она, — вы ответите, что меня нет дома".
Но незнакомец больше не приходил.
Винсенту показалось, что посещение этого господина имело отношение к тому, кого он искал.
Но не имея времени заняться этим, он решил поискать возможность помешать Нисетте соединиться со своим любовником, как это советовал Панафье.
Чтобы дать знать о своем приезде, он оставил карточку.
— Передайте эту карточку госпоже Левассер и скажите ей следующее…
— Хорошо, мсье, я слушаю.
— Известный ей человек приехал из Лиона и хотел видеть ее завтра. Но не застав ее дома, он обещал прийти послезавтра. Он не может прийти завтра потому, что должен идти в суд, куда передал вчера то дело, которое известно госпоже Левассер и по поводу которого он. приходил к ней.
— Это нужно передать?
— Да. И смотрите не перепутайте, — сказал Винсент, опуская в руку восхищенной привратницы луидор.
Затем он снова повторил все с самого начала.
— Слушаю, мсье, — сказала привратница, повторяя фразы, чтобы лучше запомнить.
Уходя, Винсент увидел, что с другой стороны улицы идет господин, лицо которого показалось ему знакомым. Он хотел припомнить его имя, посмотрев куда он идет. Тот вошел в дом Нисетты, и тогда Винсент вспомнил его. Это был Липо, Лесной человек, тот, который достал труп убийцы, похороненного вместо Андре.
Для чего этот человек мог приходить к Нисетте?
Винсент спрятался в воротах и стал ждать. Липо сразу же вышел. Когда он повернул за угол, Винсент вернулся к привратнице.
— Что это за человек, который только что вышел отсюда? — спросил он.
— Это тот самый, о котором я вам говорила. Он приходил спрашивать госпожу Нисетту и сказал, чтобы она сама назначила свидание.
— Послушайте, — сказал Винсент привратнице,