Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но это уже другая страница истории…
Что ж до КВЖД, то после разгрома милитаристской Японии в 1945 году и освобождения Советской Армией северо-востока Китая, вся эта дорога, а также южный ее участок — ЮМЖД снова перешли в совместное управление СССР и Китая. Изменилось лишь ее название, она стала именоваться Чанчуньской.
В середине сентября 1952 года, в канун третьей годовщины провозглашения КНР, состоялись в Москве переговоры между Советским правительством и правительственной делегацией соседней страны. В коммюнике об этих переговорах было сказано:
«Во время этих переговоров были рассмотрены важные политические и экономические вопросы отношений между Советским Союзом и Китайской Народной Республикой. Переговоры, протекавшие в атмосфере дружественного взаимопонимания и сердечности, подтвердили решимость обеих сторон направить свои усилия на дальнейшее укрепление и развитие дружбы и сотрудничества между ними, всемерно содействуя вместе с тем сохранению мира и международной безопасности.
В ходе переговоров стороны договорились приступить к проведению мероприятий по безвозмездной передаче Советским правительством правительству Китайской Народной Республики в конце 1952 года в полную собственность всех прав по совместному управлению Китайской Чанчуньской Железной дорогой со всем принадлежащим дороге имуществом…»
Нет нужды комментировать этот документ, великодушный акт доброй воли Советской страны…
Ныне орден Красного Знамени бывшей Особой Дальневосточной армии по преемственности передан Дальневосточному военному округу, который именуется Краснознаменным Дальневосточным.
Штаб округа находится в Хабаровске. А в самом центре города, на площади Ленина — бывшей площади Свободы — высится гранитный обелиск над братской могилой героев. И тех, чьи имена высечены в камне, и тех, кто покоится в приграничной земле. И безымянно павших вдали от родных рубежей. В борьбе за общее дело.
Примечания
1
1928 год по григорианскому календарю.
2
РОВС — «Российский общевоинский союз», объединявший всю белогвардейскую эмиграцию.
3
«Гоу-юй» — буквально «собака-рыба» (кит.). Так называли в старом Китае военных, состоявших на службе у феодалов и крупных милитаристов.
4
Заключительная фраза императорских повелений в старом Китае, формула верховной власти.
5
«Хунданжэнь» — «красный русский» (кит.).
6
Гуань-ди — дух войны, а также покровитель торговли и богатства (кит.).
7
Дубань — генерал-губернатор.
8
«Чихуа» — «красная опасность» (кит.).
9
Специальная высшая японская полиция (яп.).
10
Военная полиция (яп.).
11
«Янгуйцзы» — «заморские черти», презрительная кличка иностранцев в Китае (кит.).
12
«Сяньшен» — букв, «преждерожденный», почтительное обращение к старшему по возрасту или положению (кит.).
13
«Да! Правильно! Очень хорошо! Покорно благодарим!» (кит.).
14
Галин цзянцзюнь — генерал Галин (кит.).
15
Речь идет о генерале Бай Чунси, в то время командовавшем корпусом, а впоследствии ставшем начальником штаба НРА.
16
Ли — мера длины. В Китае равна 576 метрам.
17
Тесть (англ.).
18
Первая леди (англ.).
19
«Чиккен» (chicken) — курочка (англ.).