Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы хорошо ее рассмотрели? Какой она вам показалась?
Энтони задумчиво взглянул на Уолша.
– Немного рассеянной, пожалуй. Она думала о чем-то своем.
– У нее было что-нибудь в руках?
– Только трость. Честно говоря, меня удивило, что она вышла в такой час, но я просто пожелал ей доброй ночи. Мне показалось, что она собиралась с кем-то встретиться.
– Вы не заметили, с кем?
– Нет, проктор. Жаль, что я больше ничем не могу помочь, – Энтони сочувственно улыбнулся мне. – Не думал, что Оливер способен на такое. Конечно, на войне ему приходилось убивать, но сейчас всё иначе…
Я молча кивнула, и мы с Уолшем свернули к резиденции главы колледжа.
– Знаете, мисс Софи, я сегодня приглашен на ужин к Кэннонам. Не составите мне компанию? Вам нужно развеяться.
– Пожалуй. Спасибо, проктор.
Катя со слезами бросилась мне на шею, а доктор Уэйд предложил Уолшу остаться на обед. Я приняла душ, переоделась и как раз вовремя спустилась в столовую.
– Бедняжка Софи, – вздохнула Катя. – Столько потрясений за два дня!
– Ты тоже много пережила, дорогая, – заметил Томас Уэйд. – Джозеф, вы случайно не в курсе, когда нам разрешат забрать тело?
– Уверен, его не продержат в полицейском морге дольше, чем это необходимо. Да, чуть не забыл: вы позволите мисс Софи сопровождать меня сегодня на ужин к Уилфриду Кэннону?
– Почему бы нет? Думаю, Мэри обрадуется. Сыграете в покер…
В конце обеда Катя нерешительно взглянула на Уолша:
– Проктор, вы спрашивали, не заметила ли я чего-то странного в поведении maman.
– Да? – насторожился Уолш.
– Я вспомнила. Было кое-что необычное. Maman не взяла трость, с которой ходила всегда. Это подарок papa, память о нем. Он привез трость из Англии незадолго до моего рождения. Не представляю, что могло занимать ее мысли настолько, чтобы она забыла о трости.
– Вы абсолютно уверены, что графиня вышла из дома без нее?
– Уверена. Но самое удивительное, что в ее комнате трости тоже нет! Я нарочно поискала еще раз. Когда мы поднимались к maman со старшим инспектором Эткинсом, я не придала этому значения, однако теперь всё думаю: зачем кому-то красть трость вместе с деньгами? Она, конечно, красивая и сделана на заказ, но всё же…
– Не думаю, что кому-то понадобилась трость графини, – проговорил доктор Уэйд. – Скорее всего, дорогая, ты просто не заметила ее, когда выглядывала в окно.
– Я помню, что я видела, – довольно резко сказала Катя и, отодвинув тарелку, встала из-за стола. – Простите, проктор, я плохо себя чувствую. Пойду прилягу.
Доктор Уэйд робко взглянул на нее, Уолш тоже поднялся. Я пошла проводить его, сгорая от нетерпения обсудить услышанное за обедом.
– Знаю, – кивнул проктор, обернувшись ко мне на крыльце. – Кое-что не складывается. Энтони Барретт видел графиню с тростью в руке, и Оливер Конли заявил, что ударил ее тростью. И всё же ваша сестра готова поклясться, что графиня вышла из дома с пустыми руками.
– Кэт могла ошибиться, – вздохнула я. – Но если трости не было, это может означать, что Оливер сказал неправду. Он понятия не имеет, чем на самом деле ударили maman!
– Блестящая логическая цепочка, мисс Софи, – улыбнулся Уолш, явно подтрунивая надо мной. – Я зайду за вами без четверти семь.
С этим словами он скрылся в саду, а я села на ступени крыльца, отчаянно цепляясь за хрупкую надежду, что Оливер не убивал мою мать.
– Как всё это ужасно! – причитала Мэри Кэннон, пока «джип» сервировал стол в шикарной гостиной профессорской квартиры. – Я всегда восхищалась твоей матушкой, Софи. Если тебе что-то понадобится, захочется поговорить, спросить совета, знай, что можешь обратиться ко мне. Заходи в любое время.
– Спасибо, мадам.
– Ах, зови меня Мэри, – приятное лицо женщины осветилось улыбкой. – Прошу за стол, леди и джентльмены!
«Джип» прислуживал нам весь вечер. За ужином я то и дело бросала взгляды на картины за спиной хозяйки, сидевшей напротив меня. Я готова была поклясться, что это ранний Рембрандт и Босх. Супруги старались поддерживать непринужденную беседу, хотя между ними ощущалось некоторое напряжение. Мэри пару раз чихнула, а когда мы сели играть в покер, достала из комода носовой платок и деликатно высморкалась.
– Все в колледже только и говорят о том, что убийцей графини оказался Оливер Конли, – как бы между делом проговорил Уолш, раздавая карты в очередном раунде. – Юноша, конечно, нарушал дисциплину, но сейчас превзошел сам себя.
– Я плохо его помню, – как-то чересчур поспешно отозвался Кэннон. – Однако, если не ошибаюсь, это ведь он был замешан в недавнем скандале? – профессор скосил на меня глаза. – Графиня не делилась со мной своими опасениями относительно мисс Софи.
– И с чего бы ей делиться? – пробормотала Мэри, бросив странный взгляд на мужа.
– Как думаете, зачем она отправилась на прогулку в столь поздний час? – полюбопытствовал проктор.
– Не имею понятия, – сухо ответил Кэннон.
– Простите, Уилфрид, ничего личного. Я просто пытаюсь составить общую картину. Не припомните, чем вы занимались в тот вечер?
Кэннон недовольно нахмурился.
– Твоя ставка, Софи, душенька, – заметила Мэри.
– Мы были дома. После ужина слушали радио, потом читали. Легли спать в начале двенадцатого, – сказал профессор, сбрасывая карты. – Конли ведь сознался, не так ли? Полиция закрыла дело.
Мэри чихнула и смущенно улыбнулась, вытирая нос платком:
– Правда, значит.
Я выиграла десять шиллингов и осталась очень довольна собой.
– Выходит, в последний раз вы видели графиню в пятницу на ужине у главы колледжа?
– Думаю, да, – кивнула Мэри.
На лице профессора внезапно проявилось замешательство.
– Вообще-то, – нехотя признал он, – я мельком видел Веру… то есть, графиню Кронгельм в субботу днем. Мы обменялись парой несущественных фраз. Я шел в библиотеку, а она гуляла в галерее Нового двора.
Провожая нас с Уолшем, Кэнноны вышли в прихожую. Мэри снова начала сморкаться, и в интонациях ее мужа наконец прозвучало неподдельное беспокойство:
– Ты не заболела, дорогая? Говорят, испанский грипп распространяется по Кембриджу быстрее, чем средневековая чума. Уверена, что не нужно позвать доктора Филлипса?
– К счастью, я чихаю, а не кашляю. Но если утром мне не станет лучше, боюсь, придется его побеспокоить.
Мэри выглядела действительно испуганной, и мне тоже стало не по себе. Я слышала, что в Лондоне от испанки только за прошлую неделю умерло полторы тысячи человек. В крупных городах закрыли школы и фабрики, остановили трамваи. Для семей бедняков организовали доставку молока, сахара и угля. И всё же, пока болезнь не коснулась тех, кого я знаю, она представляла для меня скорее мифическую, чем реальную угрозу.