Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь же он вновь крутанул правой рукой, демонстрируянетерпение. «Поторопись, ради своего отца. Просрись или слезай с „очка“.
— Как я понимаю, ехать ему не хотелось, — ответил Эдди. — Ноэто не означает, что он сейчас в своем доме в Ист-Стоунэме.
— Тем не менее, он там. Никуда не поехал.
Немалым усилием Эдди удалось удержать отваливающуюсячелюсть.
— Откуда ты знаешь? Прикосновения, да?
Роланд покачал головой.
— Тогда как…
— Ка.
— Ка? Ка? И что ты хочешь этим сказать?
На осунувшемся лице Роланда отражалась усталость, сквозьзагорелую кожу просвечивала бледность.
— Кого еще мы знаем в этой части мира?
— Никого, но…
— Значит, это он, — Роланд не повышал голоса, тем же тономребенку объясняли прописные истины: верх — это над головой, низ — это там, гденоги упираются в землю.
Эдди уже собрался ответить, что глупости все это, не более,чем суеверия, но предпочел промолчать. За исключением Дипно, Тауэра, СтивенаКинга, отвратительного Джека Андолини, Джон Каллем действительно былединственным человеком, которого они знали в этой части мира (или на этомуровне Темной башни, если вы предпочитали оперировать такими категориями). Апосле того, что Эдди довелось увидеть в последние месяцы… черт, даже впоследнюю неделю… мог ли он посмеиваться над суевериями?
— Хорошо, — кивнул Эдди. — Давай попробуем.
— Как нам с ним связаться?
— Мы можем позвонить из Бриджтона. Но в любой истории,Роланд, третьестепенный персонаж, вроде Джона Каллема, никогда не поднимаетсясо скамьи запасных, чтобы спасти игру. Реализмом тут и не пахнет.
— А вот в жизни, — ответил Роланд, — я уверен, такоеслучается сплошь и рядом.
Эдди рассмеялся. А что еще ему оставалось делать? Ничегодругого ждать от Роланда и не приходилось.
4
БРИДЖТОН ХАЙ-СТРИТ
ОЗЕРО ХАЙЛЕНД 2
ГАРРИСОН 3
УОТЕРФОРД 6
СУИДЕН 9
ЛОУВЕЛЛ 18
ФРАЙБУРГ 24
Они как раз миновали щит-указатель, когда Эдди обратился кстрелку: «Пошарь в бардачке, Роланд. Посмотри, не оставили ли нам ка, Луч иликто-то еще немного мелочи для телефона-автомата».
— В бар… Ты про эту панель?
— Да.
Роланд сначала попытался повернуть хромированную кнопку напередней панели, потом смекнул, что к чему, и нажал на нее. Панель откинулась.Внутри оказалось сорочье гнездо, которое перетряхнуло во время короткогопериода невесомости. Квитанции кредитных карточек, очень старый тюбик чего-то,названного Эдди зубной пастой (Роланд смог разобрать только два слова,набранные крупными буквами: «ХОЛМСДЕНТАЛ»), фоттеграф маленькой, улыбающейсядевочки, должно быть, племянницы Каллема, на пони, какая-то трубочка, похожаяна взрывчатку (Эдди сказал, что это сигнальная ракета на случай чрезвычайногопроисшествия на дороге), журнал с непонятным названием, что-то вроде «ЯНКМИ»… икоробка из-под сигар. Роланд не мог понять что написано на приклеенном накоробке бумажной прямоугольнике. Подумал, что «своры». Такого слова он не знал.Протянул коробочку Эдди, у которого тут же вспыхнули глаза.
— Тут написано «СБОРЫ» [8]. Может, ты прав насчет Каллемаи ка. Открой ее, Роланд, открой, пожалуйста.
Ребенок, которому отдали эту коробочку для игр, снабдил еезащелкой, не дававшей крышке подняться. Роланд отвел защелку, открыл крышку ипоказал Эдди множество серебряных монеток.
— Этого хватит, чтобы позвонить в дом сэя Каллема?
— Да, — кивнул Эдди, — хватит, чтобы позвонить в Фэрбанкс,что на Аляске. Но все эти монетки ничем нам не помогут, если Каллем уже едет вВермонт.
5
Одну сторону городской площади Бриджтона занимали аптечныймагазин и пиццерия, противоположную — кинотеатр («Магический фонарь») иунивермаг («Ренис»). Между кинотеатром и универмагом находилась маленькийскверик со скамейками и тремя телефонами-автоматами.
Эдди порылся в коробке с мелочью Каллема и выдал Роландушесть долларов четвертаками.
— Я хочу, чтобы ты пошел туда, — он указал на аптечныймагазин, — и купил мне пузырек с таблетками аспирина. Ты поймешь, что это он,когда увидишь?
— Астин. Да, я знаю, как он выглядит.
— Возьми самый маленький, какой только у них будет, потомучто шесть баксов — деньги небольшие. Потом зайди в соседний дом. С вывеской«Пицца и сэндвичи». Если у тебя останется не меньше шестнадцати момент, скажи,что ты хочешь hoagie [9].
Роланд кивнул, но Эдди этим не удовлетворился.
— Хочу услышать, как ты произнесешь это слово.
— Hoggie.
— Hoagie.
— HOOG-gie.
— Но… — Эдди замолчал. — Роланд, скажи-ка «poor boy» [10]
— Poor boy.
— Lots of mayo.
— Годится. Если останется меньше шестнадцати, попросисэндвич с салями и сыром. Сэндвич — не тыкву.
— Салами сэндвич.
— Похоже. И ничего не говори без крайней на тонеобходимости.
Роланд кивнул. Он признавал правоту Эдди. Действительно,лучше не раскрывать рта. Людям достаточно одного взгляда, чтобы сразу понять,почувствовать в глубине сердца, что он не из этих мест. Они также интуитивнознали, что лучше уступить ему дорогу. Так что незачем усугублять ихподозрительность.
Рука Роланда по привычке упала к левому бедру, когда онповернулся, чтобы вылезти из кабины, однако, на этот раз нащупала пустоту: обаревольвера, завернутые в пояса-патронташи, лежали в багажнике «гэлакси»Каллема.