Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брэд спросил:
— А ты никогда не задумывалась, почему я не приглашал тебя на свидания?
Удивление было таким сильным, что единственным звуком, который Мэтти сумела произнести в ответ, было «А?», за чем последовала долгая пауза и неубедительное «Э-э-э, нет».
Разумеется, Мэтти часто мечтала о том, чтобы Брэд пригласил ее на свидание, но ей ни разу не приходило в голову поинтересоваться, почему он этого не делал.
— Я была костлявой подружкой твоей младшей сестры. Я думала, что слишком молода, чтобы заинтересовать тебя.
— Когда ты только переехала в Пало-Верде в десять лет? Да, ты была мала. — Брэд поставил стакан и сделал шаг по направлению к Мэтти. — Когда тебе исполнилось тринадцать? Да, ты была всего лишь подружкой моей сестры.
Еще двумя шагами Брэд сократил расстояние между ними. Сердце Мэтти забилось быстрее. Она шумно вдохнула, пытаясь загнать в легкие воздух, но вместо этого ощутила теплый мужской запах Брэда, а он отнюдь не способствовал успокоению.
— К тому времени, как тебе исполнилось пятнадцать? Ты уже не была худенькой. — Взгляд Брэда скользнул по телу Мэтти, задержавшись на груди. Ты все еще была слишком молода, но это уже не имело особого значения.
Она попыталась сосредоточиться на его словах, но близость Брэда путала все мысли. Он протянул руку и заправил выбившуюся прядь ей за ухо. Однако он не отпустил локон, а скользнул по нему, медленно наматывая волосы на палец. Кончики ее волос, щекотавшие ее шею, и нежные прикосновения Брэда заставили Мэтти вздрогнуть.
Она поймала себя на том, что тянется к Брэду, ожидая, что он прикоснется к ее губам своими, прижмет ее к своей груди и наконец облегчит то тягостное напряжение, которое копилось в ней долгие годы.
Но Брэд держал дистанцию. Впрочем, как и всегда.
Проклятье. Черт бы его побрал за то, что он так ее привлекает. За то, что заставляет желать себя. За то, что сводит ее с ума.
Наконец Мэтти обрела дар речи.
— Брэд, что ты такое говоришь?
Он прижался к ней, и его губы скользнули по ее щеке, когда Брэд наклонился, чтобы шепнуть ей в ухо:
— Помнишь, мы когда-то играли в футбол с флажками?
От столь внезапной смены темы у Мэтти закружилась голова.
Да. Именно от этого. От смены темы, а не от ощущения его горячих губ на своей щеке. Не от жара его тела. Все правильно, от смены темы.
Упершись руками ему в грудь, Мэтти попыталась оттолкнуть его. Однако вместо того, чтобы отступить, Брэд положил свои ладони на ее руки, прижимая их к своей груди.
Мэтти чувствовала под руками его мышцы. Это были не гибкие мускулы подростка, а твердые, мощные мышцы мужчины.
Настоящего мужчины. Не того юноши, которого она знала. Более сильного. И более опасного.
— Ты же помнишь тот флажковый футбол, да, Мэтти? Мы играли по субботам на вашем переднем дворе. Твоя бабушка всегда приносила печенье и сидр на веранду.
Мэтти медленно кивнула.
— Ты никогда не брал меня в свою команду, — тихо проговорила она, стараясь, чтобы это не звучало как обвинение.
— Не брал.
— Потому что я была девчонкой?
— Нет. Потому что мне нравилось за тобой гоняться.
Мэтти моргнула, удивленная его ответом. Серьезностью в его голосе. И участившимся биением сердца под ее ладонью.
Высвободив руки, она отвернулась.
— Хватит меня дразнить.
Брэд отступил на шаг.
— Хочешь сказать, я лгу?
— Мне кажется, что тебе от меня что-то нужно, и ты пытаешься научиться мною управлять, чтобы получить желаемое.
— И чего же, по-твоему, я хочу?
— Я не знаю. Но я ни на йоту не верю, что ты тогда сох по мне. Ты и про меня помнишь, небось, только потому, что мой отец был твоим тренером.
— День благодарения, — быстро произнес Брэд. Тебе было пятнадцать, мне — восемнадцать. Ты была одета в джинсы и пурпурную футболку. Ты еще одолжила у меня бейсбольную кепку, а волосы собрала в хвост. Ничего более сексуального я не видел. Я провел тот чертов день, бегая за тобой.
Воздух стал поступать в легкие Мэтти маленькими порциями, когда она вспомнила тот день, о котором говорил Брэд. Он действительно гонялся за ней по лужайке, пытаясь отобрать ее флажок. Наконец он ухватился за флаг Мэтти, но не смог вырвать его из ее рук, и они покатились по земле.
Одно долгое мгновение они лежали так. Мэтти под ним, ладони Брэда по обеим сторонам ее головы. Их дыхание смешалось в холодном ноябрьском воздухе.
— Ты сшиб меня. — Чуть дыша, Мэтти ждала, что он ее поцелует. Ее первый поцелуй от Брэда. Вообще от кого бы то ни было.
— Да, — кивнул Брэд, глядя на нее из-под ресниц.
Но он ее не поцеловал. Его голубые глаза внезапно потемнели, от тела исходил жар, но он просто смотрел на нее, пока свисток тренера не прервал их.
— Отец удалил тебя за то, что ты меня сшиб. Это стоило тебе игры.
— И все же оно того стоило.
— Тогда ты так не думал. Ты злился на него несколько недель.
— Я злился не из-за игры. Мне плевать было на футбол.
— Я тебе не верю. Тебя всегда волновал результат. Победа — это все. Разве не так ты всегда считал?
Губы Брэда изогнулись в иронической улыбке.
— В той игре я думал не о победе.
— Я не понимаю.
— После игры твой отец отозвал меня и попросил держаться от тебя подальше.
Потребовалось время, чтобы Мэтти осознала смысл его слов. Затем она удивленно сказала:
— Что? Что значит «держаться от меня подальше»?
— Твой отец знал, что я тобой увлекся. Он же не был слепым, чтобы этого не видеть. И он также знал, что я был для тебя слишком взрослым. Поэтому он попросил меня держать дистанцию до тех пор, пока ты не станешь старше.
Пошатнувшись, Мэтти сделала шаг назад и уперлась спиной в холодильник.
— Ты мной увлекся? — переспросила она.
— Совершенно верно, — Брэд кивнул, придвигаясь ближе.
— Но ты держался от меня подальше, потому что тебя об этом попросил мой отец?
— Да.
Ее сердце упало, когда она поняла, что натворил ее отец.
Брэд был всем, чего ей когда-либо хотелось. Ее мечты и фантазии были связаны только с ним. И если бы ее отец не вмешался, они были бы вместе.
Мэтти сжала кулаки, борясь с желанием ударить ими по холодильнику.
— У него не было права…
— Он твой отец. И у него было право так поступить. — Обхватив ладонью ее подбородок, Брэд заставил Мэтти посмотреть на него. — Он поступил так, как считал нужным.