Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Не могу сказать, что это стало для меня большим сюрпризом, - ответил Дворак, его голос был спокойнее, чем он чувствовал на самом деле.
- Я почему-то не думал, что это произойдет, - сверкнул короткой улыбкой Макмердо. - В любом случае, что нам действительно нужно, так это должным образом оборудованная операционная и время, чтобы правильно выполнить работу. Я мог бы поставить тебе хороший плечевой сустав, если бы они у меня были, но у меня их нет. И почему-то я не думаю, что в ближайшее время нам на пути попадется какой-то из них.
Он снова грустно улыбнулся, затем пожал здоровую руку Дворака и ушел, оставив своего пациента наедине со своими мыслями.
Не очень радостными мыслями, на самом деле.
Тем не менее, интеллектуально Дворак понимал тогда - как и сейчас, - что ему невероятно повезло, что он вообще остался в живых. И когда он подумал о том факте, что он жив, и что так же живы Шэрон, Моргэйна, Мейгрид и Мэйлэчей, такие мелочи, как то, сможет ли его левая рука когда-нибудь снова нормально работать, быстро встали на свои места.
Ничто из этого, - сонно подумал он сейчас, - не уменьшило его любопытства к тому, кто придет в гости.
* * *
- Ты в порядке, дорогой? - крикнул Роб Уилсон пронзительным фальцетом с дальней стороны перегородки из ящиков с боеприпасами, которая была устроена так, чтобы Дворак получил собственную маленькую каморку.
- Нет, но у меня под подушкой пистолет, грязный старикашка, - ответил Дворак.
- Да? Ну, я думаю, хорошая новость в том, что такой паршивый стрелок, как ты, все равно ни во что не попал бы! - возразил Уилсон, высовывая голову из-за угла. - Серьезно, готов к приему посетителей?
- В любом случае, готов настолько, насколько собираюсь, - ответил Дворак, пододвигаясь, чтобы сесть немного прямее на подушках, несмотря на горячую пульсацию в плече.
- Хорошо. - Уилсон оглянулся через плечо и кивнул кому-то, кого Дворак пока не мог видеть. - Сюда, джентльмены, - сказал он значительно более деловым тоном.
Бровь Дворака выгнулась, когда он услышал тон своего шурина, а затем Уилсон провел еще троих мужчин в его спальню.
Дворак отметил, что внезапно стало намного многолюднее, но его внимание было приковано к новичкам. Сэм Митчелл не был незнакомцем, но он понятия не имел, кем мог быть этот плотного телосложения парень с черными волосами и зелеными глазами или его более высокий бородатый спутник.
- Сэм, - сказал он, кивая в знак согласия единственному посетителю, которого он знал, а затем посмотрел на остальных с вежливо-вопросительным выражением лица.
- Дэйв, - сказал Митчелл, - позволь мне представить тебе наших друзей. Это здесь, - он указал на зеленоглазого мужчину, - Дэн Торино, майор Дэн Торино, которого по какой-то причине называют "Лонгбоу". А это, - он кивнул на значительно более высокого и темнокожего незнакомца, - Абу Бакр бин Мухаммед эль-Хири.
Обе брови Дворака приподнялись, и бородатый мужчина усмехнулся.
- Это действительно мое имя, - заверил он Дворака. - И для провинциального полицейского Сэм не так уж плохо справился с произношением этого слова!
- Эй, полгода назад я бы проверил, не удосужились ли федералы выдать ордер на твой арест, - парировал Митчелл, ухмыляясь эль-Хири, который, несмотря на свой рост, все еще был на добрых два дюйма ниже его. - И они, вероятно, так бы и сделали!
- Давайте не будем ворошить прошлое, джентльмены, - сказал человек по имени Торино упрекающим тоном, и Митчелл и эль-Хири фыркнули почти в унисон.
- В любом случае, - сказал Митчелл, - чтобы завершить представление. Майор, Абу Бакр, познакомьтесь с Дейвом Двораком.
- Рад познакомиться, - сказал Дворак, протягивая здоровую руку каждому из них по очереди.
У обоих были признаки напряжения и усталости, - подумал он. - Конечно, большинство людей в наши дни такими и были. Но у Торино и эль-Хири тоже был такой настороженный вид. Тот, который сочетал в себе осознание того, что на него охотятся, с жестокостью хищника, находящегося на коротком поводке. Вряд ли они сидели без дела в хижинах высоко в горах последние три или четыре месяца, - подумал он с чем-то очень похожим на чувство вины.
- Полагаю, тебе интересно, что привело сюда двух наших посетителей, - продолжил Митчелл, и Дворак кивнул.
- Этот вопрос приходил мне в голову, - признался он.
- Ну, факт в том, что эти двое - лидеры партизан, которых губернатор Хауэлл уже некоторое время снабжает информацией. На самом деле, ты, возможно, этого не осознаешь, но ты, так сказать, уже встречался с майором Торино.
- Встречался? - Дворак на мгновение задумался, затем покачал головой. - Если и видел, то я этого не помню.
- Наверное, мне следовало сказать, что ты видел его по телевизору, - ответил Митчелл, и его голос был гораздо более трезвым, чем раньше. - Майор Торино возглавлял истребители, которые адмирал Робинсон натравил на эти шаттлы щенков в первый день.
Глаза Дворака расширились, затем сузились в быстром размышлении, когда они снова метнулись к лицу Торино. На мгновение он больше всего осознал, насколько мало на самом деле Торино походит на фигуру из легенды. Но затем он разглядел кое-что еще - усталую печаль и потери за стальной решимостью в этих зеленых глазах.
- Это честь, - услышал он свой тихий голос, и Торино пожал плечами. Это был жест неудобства.
- Мы не смогли бы сделать этого без Робинсона, - ответил он через мгновение. - На самом деле, я отчасти сомневаюсь, что без него люди сопротивлялись бы так же яростно, как где бы то ни было.
- Думаю, вы правы, - согласился Дворак. - Не знаете, жив ли он еще?
- Я почти уверен, что это не так, - тяжело сказал бывший пилот истребителя. - Знаю, что они уничтожили Далгрен, и нам действительно удалось создать наполовину приличную коммуникационную сеть. Я почти уверен, что уже услышал бы об этом, если бы он вовремя выбрался.
- Черт, - тихо сказал Дворак.
- Аминь, брат, - согласился Уилсон таким же тихим голосом.
- Что ж, - сказал Дворак мгновение спустя, встряхнувшись, - не буду смущать вас разговорами об этом, майор, но скажу вам спасибо. Почти уверен, когда