Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, существует вероятность того, что кто-то помимо Джека Сент-Брайда бродил неподалеку, кто-то с этим составом ДНК, кого тоже можно включить в список подозреваемых?
Фрэнки взглянула ему прямо в глаза.
— Все возможно, мистер Макфи, но мы в лаборатории имеем дело с конкретными уликами. У меня не было этого гипотетического образца крови, и я не знаю этого гипотетического подозреваемого. Но когда вы его обнаружите, позвоните, и я проведу исследование.
Как Чарли ни пытался сосредоточиться на вопросах прокурора, он постоянно отвлекался на Эдди Пибоди.
Она сидела позади стола защиты, практически за спиной у Джека Сент-Брайда, уставившись в затылок подсудимого. Волосы выбились из узла, а костюм — Чарли готов был держать пари, что он единственный в ее гардеробе, — сморщился, как кожа у новорожденного.
Он хотел быть не здесь. Хотел находиться дома и разгадывать тайну своей дочери. Он хотел схватить Эдди и трясти до тех пор, пока вся правда, которую поведала Мэг этой женщине, не выплеснется на пол к его ногам.
— Как она себя вела? — спросил Мэтт, и вопрос долетел до Чарли, как из длинного туннеля.
«Была напугана. Замкнута. Находилась в оцепенении».
После показаний Челси ему захотелось бежать домой, схватить дочь и потребовать признания: ты тоже ведьма? Но однажды он уже уличал ее во лжи, и смотрите, что вышло! Что будет, если он поступит так во второй раз? Сколько сможет вытерпеть связь между отцом и дочерью, пока не будет безвозвратно потеряна?
«Потеряна…»
Он не понимал, что произнес это вслух, пока не услышал следующий вопрос Мэтта:
— После того как вы услышали ее заявление, как вы поступили?
— Поехал в участок и попросил в письменном виде ордер на арест, — ответил Чарли.
— Вам его подписали?
— Да.
— Куда вы с ним направились?
— В дом Эдди Пибоди, — ответил Чарли и, хотя не смотрел в ее сторону, почувствовал, как она напряглась. — Я вызвал мистера Сент-Брайда и сообщил ему, что он арестован по подозрению в изнасиловании Джиллиан Дункан минувшим вечером.
— И что дальше?
— Он сказал, что этой ночью даже близко к ней не подходил.
— Вы выезжали на лесную поляну за кладбищем?
— Да, на следующее утро.
— Что вы обнаружили?
— Пепелище от костра, — ответил Чарли. — В некоторых местах были примяты листья. И мы обнаружили след от ботинка.
— Презерватив нашли?
— Нет.
— Упаковку от него?
— Нет.
— Вы встречались с Джиллиан в тот день?
— Да, — пробормотал Чарли. — Я заглянул, чтобы справиться, как она себя чувствует.
— И как она выглядела?
«Так же, как Мэг сейчас», — внезапно осознал Чарли, взглянул в темные пустые глаза Джека Сент-Брайда и почувствовал, что тонет.
Джордан направился к свидетельской трибуне, не успел прокурор занять свое место.
— По этому делу вы производили обыск не только на кладбище, не так ли?
— Да.
— На поверку, детектив, вы обыскали комнату собственной дочери и обнаружили улики, которые, по вашему мнению, не имеют отношения к делу, верно?
— Да.
Джордан взял со стола прокурора предмет, который попросил принести в зал суда.
— Вы это узнаете?
— Да. Это лента, которую я нашел.
— Где?
— В шкафу своей дочери.
— Что еще, кроме ленты, вы обнаружили? — спросил Джордан.
— Несколько пластиковых стаканчиков и термос.
— В них были остатки какого-то порошкообразного вещества?
— Да.
— Который вы отправили на анализ?
— Да, — кивнул Чарли.
— Вещество оказалось атропином, не так ли?
— Так мне сообщили, — признался он.
— Вам известно, что такое атропин?
— Лекарство, — ответил Чарли.
— Правда ли, что атропин часто вызывает побочные эффекты, сходные по действию с традиционными уличными наркотиками?
— Да.
— Следовательно, детектив, единственную улику преступления, которой вы располагаете, вы обнаружили в комнате собственной дочери, верно? Потому что на кладбище не было обнаружено ничего, что свидетельствовало бы о том, что здесь было совершено изнасилование. Я прав?
— Ничего необычного.
— Правда ли, что вы просили мисс Дункан взглянуть на несколько презервативов, чтобы она опознала тот, который преступник использовал той ночью?
— Да.
— Тем не менее она его опознать не смогла, верно?
— Нет. Но во время изнасилования ей было не до этого.
Судья нахмурилась.
— Просто отвечайте на вопрос, детектив.
— Да.
— Когда вы той ночью обнаружили девочек, они стояли на краю кладбища?
— Да.
— Насколько далеко от того места, где разводился костер?
— Поляна находится метрах в пятидесяти от кладбища, — оттил Чарли.
— Сколько вам потребовалось времени, чтобы дойти туда?
— Я не засекал.
Джордан подошел ближе.
— Больше тридцати секунд?
— Нет.
— На вашем пути встречались какие-либо препятствия?
— Нет.
— Никаких гор, на которые необходимо взбираться? Никаких канав, в которые можно упасть?
— Это ровная, прямая тропинка.
Сейчас Джордан стоял с детективом практически лицом к лицу.
— После своего ареста мой подзащитный говорил, что невиновен, не так ли?
— Да. — Чарли пожал плечами. — Но так утверждают многие преступники.
— В отличие от этого большинства, мой подзащитный продолжал отрицать свою вину и в участке. Он неизменно говорил о своей непричастности к этому преступлению, это правда?
— Протестую! — воскликнул Мэтт.
— Протест принят.
Джордан и глазом не моргнул.
— Когда вы встретили Джиллиан Дункан на кладбище, как выглядела ее одежда?
— Грязная, вся в листьях. Ее рубашка была застегнута не на те пуговицы. — Чарли взглянул на Джека. — Как будто ее срывали.
— У меня с собой вчерашний протокол свидетельских показаний мисс Дункан, детектив. Не возражаете, если я попрошу вас зачитать помеченный абзац? — Джордан передал Чарли лист бумаги.